Toda política destinada a limitar el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero derivadas del turismo deberá estar dirigida a todas esas esferas. | UN | وسوف يتعين على أي سياسات تهدف إلى الحد من النمو المصاحب في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أن تستهدف جميع هذه المجالات. |
Un puñado de países han logrado seguir paralizando los avances en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero a nivel mundial. | UN | لقد نجحت حفنة من البلدان في مواصلة عرقلة التقدم في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا. |
Los países industrializados deben cumplir sus compromisos de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويجب على البلدان الصناعية أن تفي بالتزامها بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
La cooperación internacional es necesaria para que podamos comenzar a detener y revertir lentamente el incremento de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | 36 - وهناك حاجة إلى التعاون الدولي لنضع أنفسنا على طريق إبطاء نمو انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ووقفها وعكس منحاها. |
Abordar las causas profundas del problema del cambio climático es lograr una ambiciosa reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en la atmósfera mundial. | UN | إن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تغير المناخ تتمثل في خفض طموح لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى الغلاف الجوي العالمي. |
Este programa tiene por objeto facilitar la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y promover el uso de las energías limpias y renovables. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو تيسير خفض انبعاث غازات الاحتباس الحراري وتشجيع استخدام الطاقة المتجددة. |
La comunidad de países que integran el Protocolo de Montreal podía sentirse orgullosa de los esfuerzos desplegados para eliminar las sustancias que agotan la capa de ozono, que no sólo habían contribuido a la recuperación de la capa de ozono, sino también a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويحق لمجتمع بروتوكول مونتريال أن يفتخر بجهوده للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، التي أسهمت لا في استصلاح طبقة الأوزون فحسب، بل في الحدّ أيضاً من غازات الاحتباس الحراري. |
También crea más oportunidades de financiación por medio del Mecanismo para un desarrollo limpio, de acuerdo con el volumen de las emisiones de gases de efecto invernadero que permite evitar. | UN | وهو يوسّع أيضاً فرص التمويل من خلال آلية التنمية النظيفة، القائمة على تفادي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Las iniciativas de reforestación y control de las emisiones de gases de efecto invernadero son medias urgentes cuya aplicación podemos emprender juntos. | UN | إن جهود إعادة التحريج وضبط انبعاثات غازات الاحتباس الحراري هي إجراءات عاجلة يمكننا اتخاذها معا. |
Del mismo modo, se deben establecer objetivos obligatorios para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ومن نفس المنطلق، يجب تحديد أهداف إلزامية للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
La industria es una de las principales fuentes de esas emisiones: es responsable del 43% de las emisiones de dióxido de carbono y del 65% del crecimiento mundial de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتشكل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات: فهي مسؤولة عن 43 في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون و 65 في المائة من النمو العالمي في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
La industria es una de las principales fuentes de esas emisiones, y responsable del 19% de las emisiones de gases de efecto invernadero en 2004. | UN | وتشكّل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات، وهي مسؤولة عن 19 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في عام 2004. |
Cálculo de la secretaría de las emisiones de gases de efecto invernadero; reducción de las emisiones de carbono | UN | تقدير ما تنتجه الأمانة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ خفض انبعاثات الكربون. |
Se estima que el turismo genera el 5% de las emisiones de gases de efecto invernadero, atribuibles en particular al transporte. | UN | ويقدر أن السياحة مسؤولة عن 5 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ولا سيما من خلال وسائل النقل. |
Ya es consabido el aumento inexorable de las emisiones de gases de efecto invernadero debido al transporte, la congestión urbana, los accidentes, la contaminación atmosférica y el ruido. | UN | ونحن جميعا نعرف حق المعرفة الزيادة المطردة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناشئة عن وسائل النقل، ناهيك عن اكتظاظ المدن، والحوادث، وتلوث الهواء، والضجيج. |
El programa de etanol ha contribuido notablemente no solo al desarrollo económico local y al ahorro de divisas, sino también a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero del Brasil. | UN | وقد قدم برنامج الإيثانول مساهمة كبيرة لا تقتصر على تحقيق التنمية الاقتصادية المحلية وتوفير العملة الأجنبية فقط، بل تمتد لتشمل تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي تنتجها البرازيل. |
Se ha elaborado un sistema mejorado para la presentación de informes en línea de los inventarios de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وقد تم تطوير نظام محسن عبر الإنترنت لإبلاغ قوائم انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
También se pidió la plena aplicación de los acuerdos de Cancún en lo relacionado con la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وكانت هناك دعوة أيضا للتنفيذ التام لاتفاقات كانكون فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
El sector del transporte urbano es una de las fuentes de más rápido crecimiento de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويعد قطاع النقل في المناطق الحضرية من مصادر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الأسرع نموا. |
Estos programas se crearon para hacer frente al considerable aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero causadas por la destrucción de los bosques. | UN | وقد أنشئت هذه البرامج لمعالجة الزيادة الكبيرة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن تدمير الغابات. |
Este programa fue diseñado para fijar una norma mundial y una estructura institucional para la validación y verificación de las reducciones o eliminaciones voluntarias de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | 30 - صُمم هذا البرنامج لتوفير معيار عالمي وهيكل مؤسسي لاعتماد وتأكيد التخفيضات الطوعية لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري أو إزالتها. |
Este campo de actividad se seleccionó a causa de su rápido auge y potencial de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وقد اختير هذا المجال نظراً لسرعة تَوَسُّعه وقدرته على الحدِّ من انبعاث غازات الاحتباس الحراري. |
Según el informe, las ciudades del mundo son responsables de hasta el 70% de las emisiones de gases de efecto invernadero perjudiciales, pese a ocupar solamente el 2% de la superficie del planeta. | UN | ووفقاً للتقرير، فإن مدن العالم مسؤولة عن زهاء 70 بالمائة من غازات الاحتباس الحراري الضارة لكنها لا تشغل سوى 2 في المائة من مساحة أراضيه. |