Lo cierto es que se necesita una base normativa adecuada para reglamentar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وقال إن هناك في الواقع حاجة إلى أساس معياري سليم لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Sólo una pequeña porción de los empleados de las empresas militares y de seguridad privadas que participaren en actividades militares podrían calificarse como mercenarios. | UN | ولذلك فإن نسبة صغيرة فقط من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتورطين في أعمال عسكرية يمكن وصفهم بأنهم مرتزقة. |
sobre las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas: | UN | الشركات العسكرية والأمنية الخاصة: التنظيم والرقابة |
El Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios estudia los elementos que podrían incluirse en un proyecto de convención sobre las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وينظر الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة في عناصر مشروع اتفاقية محتمل بشأن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
La Ley modelo resuelve parcialmente las discrepancias entre la reglamentación de los mercenarios y la reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وهذا القانون يسد الثغرة إلى حد ما بين القواعد المنظمة للمرتزقة والقواعد المنظمة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Otra cuestión que se plantea en este contexto es el problema de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | المسألة الأخرى التي تبرز في هذا السياق هي مسألة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
El Grupo de Trabajo también se interesó por las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que operaban en Guinea Ecuatorial. | UN | واستفسر الفريق العامل أيضاً عن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في غينيا الاستوائية. |
En el último decenio, el Iraq ha sido un importante escenario de operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ظل العراق في العقد الماضي مسرحاً رئيسياً لعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre la elaboración de un marco normativo internacional para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع إطار تنظيمي دولي لأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
A este respecto, algunas delegaciones señalaron que las medidas de autorregulación eran insuficientes para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | فبعض الوفود أشارت في هذا المقام إلى أن تدابير التنظيم الذاتي لا تكفي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
El Grupo de Trabajo había examinado la posibilidad de una regulación internacional y nacional de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وبحث الفريق العامل إمكانية تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على المستويين الدولي والوطني. |
En la sección IV describe las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ويشرح الفريق العامل، في الفرع الرابع، أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
A. Grupo de trabajo intergubernamental sobre la regulación de las empresas militares y de seguridad privadas 18 7 | UN | ألف - الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة 18 8 |
Esta legislación pone de manifiesto diferentes criterios de regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وتعكس هذا التشريعات نُهجاً مميزة في تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
La Ley se ocupa de las empresas militares y de seguridad privadas en su regulación de la provisión de asistencia militar en el extranjero. | UN | ويتناول القانون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة عن طريق تنظيم تقديم المساعدة العسكرية الخارجية. |
En el primer caso se exige el registro y la aprobación de las actividades en el extranjero de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ويقضي مشروع القانون السويسري بتسجيل أنشطة الشركات العسكرية والأمنية في الخارج والموافقة عليها. |
El órgano encargado de autorizar las actividades en el extranjero de las empresas militares y de seguridad privadas es un órgano de nivel ministerial. | UN | فالهيئة المكلفة بالإذن بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية في الخارج هي هيئة تابعة لمجلس الوزراء. |
Esto puede tener un efecto no intencionado de impulsar a la clandestinidad al sector de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وقد يكون لذلك أثر غير متعمد في دفع صناعة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلى العمل في الخفاء. |
Varias delegaciones expresaron preocupación por los problemas de derechos humanos relacionados con el sector de las empresas militares y de seguridad privadas, especialmente debido a que las EMSP cada vez asumían más funciones que tradicionalmente eran propias de los Estados. | UN | وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء التحديات التي تواجه حقوق الإنسان فيما يتعلق بقطاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، لا سيما وأن هذه الشركات ما انفكت تضطلع بمهام كانت تدخل في العادة ضمن اختصاص الدول. |
El informe examina diversos marcos dirigidos a regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ويعرض التقرير تقييما لمختلف الأطر الهادفة إلى تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
El memorando 17 de la Autoridad Provisional de la Coalición aborda el sistema de licencias para el funcionamiento de las empresas militares y de seguridad privadas que operan en el Iraq. | UN | وتتناول مذكرة سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17 نظام الترخيص للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في العراق. |
Solamente existían regulaciones concretas de las empresas militares y de seguridad privadas en unos cuantos países y no solía tratarse de una ley general. | UN | ولا توجد أنظمة مخصوصة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلا في عدد محدود من البلدان، وقلّما تكون في شكل قانون شامل. |
Realizó debates con los Estados miembros, departamentos de las Naciones Unidas, incluido el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Asuntos Jurídicos, y el Departamento de Asuntos de Desarme, representantes de la sociedad civil, académicos y representantes de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وأجرى مناقشات مع الدول الأعضاء وإدارات للأمم المتحدة، من بينها إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون نزع السلاح، كما أجرى مناقشات مع ممثلين عن المجتمع المدني وأكاديميين وممثلي شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
El Reino Unido ha iniciado una consulta a escala del país sobre una proposición del Gobierno destinada a la aprobación de una serie de medidas destinadas a mejorar las normas de conducta de las empresas militares y de seguridad privadas establecidas en su territorio y que se basan a la vez en la autoreglamentación y en la promoción de las normas internacionales. | UN | 40 - وأضافت أن المملكة المتحدة بدأت مشاورات في جميع أنحاء البلد حول اقتراح قدمته الحكومة يرمي إلى اعتماد مجموعة من التدابير تهدف إلى تحسين معايير سلوك الشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة على أرضها، وتعتمد في نفس الوقت على الانضباط الذاتي وتعزيز المعايير الدولية. |
El presente informe proporciona información actualizada sobre las actividades recientes de los mercenarios y de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | يقدم هذا التقرير تحديثاً للأنشطة الأخيرة للمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
En las secciones que figuran a continuación, el Grupo de Trabajo examina la práctica actual de conceder inmunidad a los contratistas privados, y también los pocos casos de enjuiciamiento de las empresas militares y de seguridad privadas, de su personal y de mercenarios. | UN | 20 - في الأقسام التالية، يناقش الفريق العامل الممارسة المستمرة لمنح متعاقدي القطاع الخاص حصانة، فضلا عن عدد قليل من حالات الملاحقة لشركات عسكرية وأمنية خاصة، ولموظفيها، وللمرتزقة من أفرادها. |