ويكيبيديا

    "de las enfermedades crónicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمراض المزمنة
        
    • للأمراض المزمنة
        
    • المرض المزمن
        
    • بالأمراض المزمنة
        
    • الإصابة بأمراض مزمنة
        
    Situación de las enfermedades crónicas no transmisibles en Costa Rica. UN حالة الأمراض المزمنة غير القابلة للانتقال في كوستاريكا.
    Otra prioridad debería ser el tratamiento de rehabilitación de las enfermedades crónicas. UN وتشكل إعادة التأهيل العلاجي في حالة الأمراض المزمنة أولوية أخرى ينبغي مراعاتها.
    :: Prevalencia de las enfermedades crónicas no transmisibles desagregada por sexo y edad UN مدى انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية، حسب الجنس والعمر
    8. Atención y tratamiento de las enfermedades crónicas, contagiosas y no contagiosas. UN الخدمات العلاجية والوقائية للأمراض المزمنة و المعدية و غير المعدية.
    El objetivo de ese comité es actuar como catalizador y mecanismo para la acción multisectorial a fin de promover la salud y reducir la carga de las enfermedades crónicas. UN والغرض من اللجنة أن تؤدي دور المحفز والآلية للعمل المتعدد القطاعات من أجل تعزيز الصحة وتقليص عبء الأمراض المزمنة.
    Sabemos que la prevención de las enfermedades crónicas es una gran inversión en beneficio de la población y de la economía. UN وإننا نعرف أن الوقاية من الأمراض المزمنة تشكل استثمارا كبيرا يعود بالفائدة على الناس وعلى الاقتصاد.
    Estrategia para la prevención y el control de las enfermedades crónicas no transmisibles, adoptada en 2008; UN استراتيجية الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، اعتمدت في عام 2008؛
    Asimismo, en los últimos años se ha producido un crecimiento exponencial de las enfermedades crónicas no transmisibles. UN ومن جهة أخرى، شهدت السنوات القليلة الماضية زيادة هائلة في حدوث الأمراض المزمنة غير السارية.
    La salud dental es primordial en la sanación de las enfermedades crónicas. Open Subtitles الصحّة السنّيّة هامّةٌ جداً في الشفاء من الأمراض المزمنة
    Por lo que respecta a la vigilancia de las enfermedades crónicas no contagiosas asociadas con una ingesta alimentaria y unos estilos de vida no adecuados, los trabajos se armonizarán con los sistemas de reunión, generación, divulgación, elaboración y análisis de datos existentes. UN وفيما يتعلق برصد الأمراض المزمنة غير المعدية والمرتبطة بالمدخول الغذائي وأساليب الحياة غير الملائمة سيتوافق العمل مع الأنظمة العاملة من حيث جمع البيانات وتوليدها وتدفقها وتجهيزها وتحليلها.
    Respecto de la frecuencia de las enfermedades crónicas, Grecia ocupa, en comparación con los demás Estados miembros de la Unión Europea, un lugar intermedio, con un 7% de la población afectada por una enfermedad crónica. UN وبالنظر لنسبة حدوث الأمراض المزمنة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوربي، فإن اليونان مقارنة مع الدول الأخرى، تحتل مركزاً متوسطاً حيث يصاب 7 من كل 100 من السكان بهذه الأمراض المزمنة.
    En 2002 la Organización Mundial de la Salud (OMS) se puso en contacto con la Asociación para colaborar en diversas esferas, entre ellas la seguridad de los alimentos, el agua y saneamiento, la dieta, la nutrición y la prevención de las enfermedades crónicas. UN وطلبت منظمة الصحة العالمية من الرابطة في عام 2002 العمل في عدد من المجالات من بينها سلامة الأغذية، ونظافة المياه والصرف الصحي، والنظام الغذائي، والتغذية والوقاية من الأمراض المزمنة.
    En principio, se sabe que muchas de las enfermedades crónicas que padecen las mujeres se originan por la prevalencia de la desnutrición que se vive, incluso desde el momento de nacer y que, día con día, mina su respuesta inmunológica de manera considerable. UN ومن المعروف مبدئيا أن الكثير من الأمراض المزمنة التي تعاني منها النساء تعزى إلى انتشار نقص التغذية منذ الولادة، مما يؤدي إلى إضعاف جهاز المناعة تدريجيا وإلى حد كبير.
    En los países en desarrollo, las enfermedades infecciosas agudas constituyen una amenaza constante para la salud de las personas y para el desarrollo nacional, como la constituye también la prevalencia de las enfermedades crónicas. UN وفي البلدان النامية، تشكل الأمراض المعدية الحادة تهديدا مستمرا للصحة الفردية والتنمية الوطنية، كما الحال مع انتشار الأمراض المزمنة.
    Los países en desarrollo deben prepararse para afrontar la carga que representa la mala salud asociada con la persistencia de las enfermedades infecciosas y la prevalencia cada vez mayor de las enfermedades crónicas. UN ولا بد من أن تستعد البلدان النامية لمواجهة عبء اعتلال الصحة المرتبط باستمرار وجود الأمراض المعدية وزيادة انتشار الأمراض المزمنة.
    Al mismo tiempo, la incidencia de las enfermedades contagiosas se ha reducido apreciablemente, aunque existe inquietud acerca de las enfermedades crónicas no contagiosas. UN وفي الوقت نفسه، انخفضت معدلات الإصابة بالأمراض المعدية بشكل ملحوظ، على الرغم من أن تفشي الأمراض المزمنة غير المعدية ما زال يقلقنا.
    También debemos prestar atención a la prevención y el tratamiento de las enfermedades crónicas, especialmente las enfermedades cardíacas, los accidentes cerebrovasculares, la diabetes y el cáncer, que son las que más muertes se cobran a escala mundial. UN ويجب علينا أيضا أن نوجه اهتمامنا إلى الوقاية من الأمراض المزمنة وعلاجها، ولا سيما أمراض القلب والسكتة الدماغية والسكري والسرطان، التي تعد أكبر مسببات الوفاة في العالم.
    8. Atención y tratamiento de las enfermedades crónicas, contagiosas y no contagiosas. UN 8 - الخدمات العلاجية والوقائية للأمراض المزمنة و المعدية و غير المعدية.
    La escasez de profesionales sanitarios es grave en muchos países de ingresos bajos, pero también se hace sentir en los de ingresos altos, debido al aumento de la carga de las enfermedades crónicas entre unas poblaciones que envejecen. UN فالعجز في العاملين الصحيين شديد في كثير من بلدان الدخل المنخفض ولكنه موجود أيضاً في بلدان الدخل المرتفع بسبب العبء المتزايد للأمراض المزمنة لدى سكانها المتشيخين.
    El programa para la promoción de unos hábitos saludables se centra en la detección precoz y en los factores de riesgo de las enfermedades crónicas no transmisibles. UN وينصبّ تركيز برنامج نمط الحياة الصحّي على الاكتشاف المبكّر للأمراض المزمنة غير المعدية وعلى عوامل الخطر المتصلة بهذه الأمراض.
    Formulamos nuestra necesidad de esfuerzos colectivos para hacer frente eficazmente a las consecuencias de las enfermedades crónicas. UN ينبغي علينا وضع إستراتيجية لبذل جهود جماعية للتصدي بفعالية لعواقب المرض المزمن.
    * Disminuirán la mortalidad prematura y por causas que puedan prevenirse y la manifestación temprana de las enfermedades crónicas no contagiosas; UN سيحدث انخفاض في الوفيات التي يمكن منعها والتي تقع في سن مبكرة، وفي حالات الإصابة المبكرة بالأمراض المزمنة غير المعدية؛
    Esta política se llevará a cabo haciendo hincapié en la prevención de factores de riesgo conductuales, lo cual incluye, respecto de las enfermedades crónicas, el fomento de la actividad física, una alimentación apropiada y la prevención y el control del hábito de fumar. UN وستُنفّذ هذه السياسة بالتركيز على عوامل سلوكية يُحتمل أن تحول دون الإصابة بأمراض مزمنة غير معدية، وهي تشمل النشاط البدني وتناول الطعام المناسب والامتناع عن التدخين والسيطرة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد