El programa de vacunación y el tratamiento de las enfermedades diarreicas de los niños han tenido una acogida muy favorable. | UN | وقد حظي برنامج التحصين وعلاج أمراض اﻹسهال لدى اﻷطفال بتقديرات إيجابية من هذه المجتمعات. |
Ello requería el restablecimiento y reequipamiento de los centros de atención básica de la salud y los sistemas de abastecimiento de agua, a la vez que la organización de actividades de inmunización y de control de las enfermedades diarreicas. | UN | وشمل ذلك إصلاح وإعادة تجهيز المراكز الصحية الرئيسية ونظم إمدادات المياه باﻹضافة إلى أنشطة التحصين واﻷنشطة اﻷخرى لمكافحة أمراض اﻹسهال. |
A fin de prevenir, vigilar y combatir la contaminación de los alimentos, una importante estrategia para la disminución de las enfermedades diarreicas, la FAO debería contar con apoyo en su función de cooperación técnica. | UN | وينبغي دعم دور منظمة اﻷغذية والزراعة في مجال التعاون التقني للوقاية من تلوث اﻷطعمة ورصده ومراقبته كاستراتيجية هامة للحد من أمراض اﻹسهال. |
Además, otros 2.500 millones de personas viven sin saneamiento; entre el 85% y el 90% de las enfermedades diarreicas se pueden prevenir con agua potable y el lavado de las manos con jabón. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعيش 2.5 بليون شخص آخرين بدون صرف صحي؛ ويمكن الوقاية من 85 في المائة إلى 90 في المائة من أمراض الإسهال باستعمال مياه الشرب المأمونة وغسل اليدين بالصابون. |
Por ejemplo, entre los niños pobres del medio urbano, la incidencia de las enfermedades diarreicas y respiratorias es desproporcionadamente más alta que la de los niños que viven en zonas rurales o en zonas urbanas de ingresos más altos, y algunos estudios indican que la mortalidad infantil es alarmantemente más alta | UN | فعلى سبيل المثال، كثيراً ما تحدث حالات الإسهال والأمراض التنفسية لدى أطفال الحضر الفقراء بنسبة أعلى منها لدى الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية الأعلى دخلاً. |
Por ejemplo, en los últimos decenios, la investigación aplicada ha confirmado el efecto nocivo de las enfermedades diarreicas en el estado nutricional de los niños. | UN | فعلى سبيل المثال، أكدت البحوث التطبيقية في السنوات الأخيرة الأثر المؤذي لمرض الإسهال على الحالة التغذوية للأطفال(). |
47. Otra actividad en que se centró cada vez más la atención primaria de la salud fue la prevención y tratamiento de las enfermedades diarreicas. | UN | ٤٧ - ومن بين اﻷنشطة اﻷخرى التي ركزت عليها عمليات الرعاية الصحية، اﻷولية الوقاية من أمراض اﻹسهال ومعالجتها. |
Ello, aunado a los escasos conocimientos sobre la causa y prevención de las enfermedades diarreicas, ha contribuido a que haya habido en Monrovia un importante brote de diarrea durante el período que abarca el informe. | UN | وقد تسبب كل هذا، إلى جانب ضحالة المعارف حول أسباب أمراض اﻹسهال وسبل الوقاية منها، بتفشي اﻹسهال على نطاق واسع في منروفيا خلال الفترة المستعرضه. |
agudas de las vías respiratorias El programa de lucha contra de las enfermedades diarreicas tiene por objeto reducir la incidencia de mortalidad y morbilidad infantil y en la niñez por la debilitación diarreica. | UN | يقصد من المبادرة المتعلقة بمكافحة أمراض اﻹسهال خفض حالات الوفاة والاعتلال المرضي من الضعف الصحي الناجم عن أمراض اﻹسهال في الرُضﱠع واﻷطفال. |
También se sigue avanzando en la lucha contra las enfermedades prevenibles, en el alcance de la inmunización y en la reducción de las enfermedades diarreicas, así como en la promoción de la lactancia materna. | UN | ويستمر إحراز التقدم في مكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها وفي التغطية بالتحصين وفي مكافحة أمراض اﻹسهال باﻹضافة إلى تشجيع الرضاعة الثديية. |
A mediados del decenio, observamos que los progresos más sorprendentes en el contexto de la supervivencia infantil se han realizado en las esferas de la cobertura de inmunización; el control de las enfermedades diarreicas, la poliomielitis, la dracunculosis y los trastornos debidos a la carencia de yodo, así como en la promoción de la lactancia natural. | UN | وعند نقطة منتصف العقد، نشير إلى أن أعظم التقدم في سياق الحفاظ على الطفل قد تحقق في مجالات تغطية التطعيم، ومكافحة أمراض اﻹسهال وشلل اﻷطفال والدودة الغينية والاضطرابات الناتجة عن نقص اليود، وتشجيع الرضاعة الثديية. |
Así, se han logrado los objetivos relativos a la supervivencia de los niños en cuanto a la cobertura de la inmunización, el control de las enfermedades diarreicas, la poliomielitis y los trastornos causados por la carencia de yodo, el acceso a agua potable y la promoción de la lactancia natural. | UN | لقد حققت اﻷهداف المتعلقة ببقاء الطفل فيما يتصل بتغطية التحصين، ومكافحة أمراض اﻹسهال وشلل اﻷطفال، ومكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. وتوفير فرص الحصول على مياه الشرب النقية، والنهوض بالرضاعة الطبيعية. |
145. La Oficina también ha prestado su apoyo a programas de carácter prioritario tales como la Iniciativa en pro de la lactancia materna, el Control de las enfermedades diarreicas y la Iniciativa de amigos del niño. | UN | ١٤٥ - وقدم المكتب أيضا دعما لبرامج ذات أولوية مثل مبادرة الرضاعة الطبيعية ومكافحة أمراض اﻹسهال والنهوض بالمبادرة الملائمة للطفل. |
Uno de los principales documentos publicados se refiere a la participación comunitaria en la prevención de las enfermedades diarreicas, en el que se expone una metodología para la participación. | UN | ومن الوثائق المهمة التي أنتجت الوثيقة المعنونة " تأهب المجتمعات المحلية للوقاية من أمراض اﻹسهال " والتي استفيد فيها من المنهجية التشاركية. |
b) El apoyo externo al programa nacional de control de las enfermedades diarreicas proviene principalmente de la OMS, el UNICEF y el Banco Mundial, actuando la OMS como organismo de ejecución para el componente de enfermedades diarreicas del Cuarto Proyecto sobre Población y Salud del Banco; | UN | )ب( يقدم الدعم الخارجي للبرنامج الوطني لمكافحة أمراض اﻹسهال بصورة أساسية من جانب اليونيسيف والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، وتعمل منظمة الصحة العالمية كوكالة منفذة للعنصر المتعلق بأمراض اﻹسهال في المشروع الرابع للسكان والصحة الذي يضطلع به البنك الدولي. |
Aproximadamente el 90% de las enfermedades diarreicas como el cólera, que mata a 3 millones de personas cada año, son producto del agua contaminada. | UN | 56 - ينشأ حوالي 90 في المائة من أمراض الإسهال مثل الكوليرا التي تقضي على ما مجموعه 3 ملايين نسمة في السنة ، من المياه الملوثة. |
Se consolidarán los progresos logrados en materia de saneamiento, lavado de manos y tratamiento y almacenamiento del agua en los hogares y en adelante se prestará más atención al mantenimiento de las prácticas pertinentes, incluso de métodos más integrados de prevención y tratamiento de las enfermedades diarreicas. | UN | وسيتم تعزيز التقدم المحرز في مجال التصحاح وغسل الأيدي ومعالجة المياه المنـزلية وتخزينها الآمن، مع تحول التركيز إلى الحفاظ على استدامة الممارسات السلوكية ذات الصلة، بما في ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا للوقاية والعلاج من أمراض الإسهال. |
Los barrios marginales son entornos peligrosos que exponen a los niños a elementos que pueden afectar a su salud; por ejemplo, entre los niños pobres del medio urbano, la incidencia de las enfermedades diarreicas y respiratorias es desproporcionadamente superior a la de los niños que viven en zonas rurales o en zonas urbanas de ingresos más altos. | UN | فالمستوطنات الفقيرة بيئات محفوفة بالمخاطر تعرض الأطفال لعوامل قد تضر بصحتهم. فغالباً ما يتفشى الإسهال والأمراض التنفسية بنسبة أكبر بين أطفال المدن الفقراء منها بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية المرتفعة الدخل. |
Por ejemplo, en las últimas décadas, la investigación aplicada ha confirmado el efecto deletéreo de las enfermedades diarreicas en el estado nutricional de los niños. | UN | فعلى سبيل المثال، أكدت البحوث التطبيقية في السنوات الأخيرة الأثر المؤذي لمرض الإسهال على الحالة التغذوية للأطفال(). |
La frecuencia generalizada de las enfermedades diarreicas guarda relación con la falta de acceso al agua libre de impurezas. | UN | ويرتبط انتشار الإصابة بأمراض الإسهال بالافتقار إلى الوصول إلى المياه الآمنة. |
Evaluación de las medidas de prevención de las enfermedades diarreicas a través del sistema de atención perinatal en Malawi | UN | تقييم الجهود المبذولة للوقاية من مرض الإسهال بوضع نظام رعاية قبل الولادة في ملاوي |