ويكيبيديا

    "de las entidades que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكيانات التي
        
    • للكيانات التي
        
    • الهيئات التي
        
    • والكيانات التي
        
    • الكيانات المؤهلة
        
    • في الكيانين والتي
        
    • بالكيانات التي
        
    • التي اضطلعت بها الكيانات
        
    Se limita a transmitir denuncias que no son suyas sino de las entidades que se las han comunicado. UN وهو لا يقوم إلا بإحالة الادعاءات غير الصادرة عنه، بل عن الكيانات التي وجهتها إليه.
    En el plenario también se debatió la cuestión de las entidades que podrían estar autorizadas a solicitar opiniones consultivas al Tribunal. UN وناقشت الجلسة العامة كذلك مسألة الكيانات التي يحق لها أن تقدم طلبا إلى المحكمة للحصول منها على فتوى.
    Actualmente afectan el orden de los Estados, y como corolario, el de las entidades que deben su existencia a la voluntad de los Estados. UN واليوم تشمل نظام الدولة وبالتالي نظام هذه الكيانات التي يرجع وجودها إلى ارادة الدولة.
    El personal de esos centros es especializado y sus fuentes de financiación son ya sea el presupuesto ordinario de las entidades que los han establecido, o subvenciones del país anfitrión, o contribuciones voluntarias o una combinación de dichas fuentes; UN ويتسم موظفو هذه المراكز بالتخصص وتأتي موارد تمويلها إما من الميزانية العادية للكيانات التي أنشأتها، أو من إعانات من البلدان المضيفة، أو من التبرعات، أو من مزيج مما تقدم؛
    También se llevaron a cabo con carácter experimental auditorías de género participativas de las entidades que colaboran con la OIT. UN وقادت أيضا عمليات المراجعة الجنسانية القائمة على المشاركة لدى الهيئات التي تتكون منها المنظمة.
    La inmensa mayoría de las entidades que han adoptado una estrategia relativa a las asociaciones de colaboración informan de mejoras en la aplicación, en particular, procedimientos más claros y los principios por los que se rige la aproximación a los asociados y la selección de éstos. UN والكيانات التي اعتمدت استراتيجية للشراكة أبلغت في معظمها عن وجود تحسينات في التنفيذ، بما في ذلك مزيد من الوضوح في الإجراءات والمبادئ التي تحكم التواصل مع الشركاء واختيارهم.
    Se destacó que las disposiciones de las constituciones de las entidades que no se avinieran a la constitución de Bosnia y Herzegovina eran nulas y sin valor. UN وتم التأكيد على أن أحكام دساتير الكيانات التي لا تتقيد بدستور البوسنة والهرسك باطلة ولاغية.
    Además, han contribuido a crear una nueva conciencia de que el Estado, tal como se consagra en el Acuerdo de Dayton y como elemento separado de las entidades que lo constituyen, existe realmente. UN كما أوجدت وعيا جديدا بأن الدولة، كما تجسدت في اتفاق دايتون وبمعزل عن الكيانات التي تتكون منها، تقوم فعلا.
    Las notificaciones por las que se solicitaba información adicional se cursaron por conducto de las entidades que presentaron las reclamaciones pertinentes. UN ووجهت الإخطارات التي تطلب معلومات إضافية عن طريق الكيانات التي قدمت المطالبات المذكورة.
    El Informe mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos es un ejemplo exitoso de iniciativa conjunta de las entidades que forman ONU-Agua. UN ويشكل التقرير العالمي عن تطوير الموارد المائية مثلا ناجحا للجهود المشتركة التي تبذلها الكيانات التي تشكل مبادرة الأمم المتحدة للمياه.
    La organización de los cursos de formación corresponde a los Ministerios de Justicia de las Entidades, que aún no tienen capacidad suficiente. UN وتنظِّم وزارات العدل دورات تدريبية في الكيانات التي لا تتاح لديها القدرات المناسبة بعد.
    La UNOAU ha asumido los mandatos de las entidades que se han integrado en ella, a saber: UN ويتولى المكتب الاضطلاع بولايات الكيانات التي أُدمجت فيه، والمفصلة على النحو التالي:
    Un aspecto importante es que en las Naciones Unidas tenemos ya muchas de las entidades que necesitamos para resolver estos problemas de manera integrada. UN ومما يتسم بالأهمية أننا لدينا بالفعل، في إطار الأمم المتحدة، الكثير من الكيانات التي تلزمنا لحسم هذه المشاكل بطريقة متكاملة.
    Un caso ilustrativo es el de las obligaciones en concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, que se presentan en los estados financieros separados de las entidades que integran las Naciones Unidas. UN وهذا الأمر ينطبق بصفة خاصة على حالة خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي يكشف عنها في شكل بيانات مالية منفصلة للكيانات التي تتألف منها الأمم المتحدة.
    La Junta también encontrará dificultades para cumplir adecuadamente sus funciones o para efectuar un análisis comparativo de las entidades que son objeto de auditoría mientras los estados financieros no se preparen sobre una base común. UN ومن الصعب أيضا على المجلس تأدية مهامه بشكل سليم أو القيام بتحليلات مقارنة للكيانات التي تمت مراجعة حساباتها بينما لم يتم إعداد البيانات المالية على أساس مشترك.
    :: La naturaleza autónoma de las entidades que integran la Secretaría y el modelo operacional resultante no se tuvieron suficientemente en cuenta en el diseño y la aplicación de una transformación instrumentada por la TIC, de carácter centralizado. UN :: لم يؤخذ في الاعتبار بالقدر الكافي الطابع المستقل للكيانات التي تشكل الأمانة العامة، ولا نموذج الأعمال الناجم عن ذلك، في إطار تصميم التحول المركزي القائم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومحاولة تنفيذه.
    Se pidieron más explicaciones en relación con los indicadores relacionados con las reasignaciones entre órganos conexos y no conexos, y se solicitó que en los informes futuros se proporcionara información más detallada acerca de las entidades que tenían órganos conexos. UN والتُمست تفسيرات إضافية بشأن المؤشرات المتعلقة بالخدمات المنقولة ذات الصلة وغير ذات الصلة، وطُلب تقديم معلومات أكثر تفصيلا في التقارير المقبلة بشأن الهيئات التي لها أجهزة ذات صلة.
    Se espera que este ejercicio establezca una clara división entre las funciones y las responsabilidades de las entidades que prestan servicios administrativos, financieros y en materia de recursos humanos a los acuerdos ambientales multilaterales del PNUMA. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه العملية إلى إقامة تقسيم واضح لأدوار ومسؤوليات الهيئات التي تقدم الخدمات الإدارية والمالية وخدمات الموارد البشرية إلى اتفاقات برنامج الأمم المتحدة للبيئة البيئية المتعددة الأطراف.
    213. La Asamblea del Pueblo de Kirguistán es una de las entidades que garantizan los derechos representativos de los grupos étnicos del país. UN 213- وجمعية الأمة القيرغيزية هي إحدى الهيئات التي تعمل على ضمان تمثيل حقوق الجماعات الإثنية في البلاد.
    En general, se considera que cualquier nuevo instrumento debe ser aplicable al personal militar y civil de las Naciones Unidas, incluido el personal de los organismos especializados y de las entidades que estén expresamente vinculadas a las Naciones Unidas desde el punto de vista jurídico, siempre que ese personal participe en operaciones autorizadas por el Secretario General, a excepción de las operaciones de imposición de la paz. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن يشمل نطاق أي صك جديد أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين والمدنيين الموظفين في أية عملية قائمة بتفويض من مجلس اﻷمن، باستثناء عمليات إنفاذ القوانين، بمن فيهم موظفو الوكالات المتخصصة والكيانات التي تربطها باﻷمم المتحدة علاقة قانونية محددة.
    Esos países son identificados con ayuda de los datos sobre financiación reunidos por el Sistema de Supervisión Financiera y de las recomendaciones de las entidades que pueden optar a recursos del Fondo. UN ويجري اختيار البلدان على أساس بيانات التمويل التي تجمع من خلال نظام التتبع المالي، والتوصيات المقدمة من الكيانات المؤهلة للاستفادة من الصندوق.
    En particular, preocupa al Comité que las diferentes leyes de las entidades que rigen la expedición de permisos de trabajo y de residencia puedan no ajustarse a la legislación nacional y a la Convención. UN ويساور اللجنة القلق خاصة إذ تلاحظ أن القوانين المختلفة في الكيانين والتي تنظم تراخيص العمل والإقامة قد لا تتمشى مع القانون الوطني والاتفاقية.
    Además, al final de la descripción de las medidas figura una lista de las entidades que contribuirán activamente a su aplicación sobre la base, de un mandato concreto o del compro-miso contraído de aportar recursos. UN وفضلا عن ذلك فإنه بعد الانتهاء من وصف اﻹجراءات توجد قائمة بالكيانات التي سوف تساهم بنشاط في التنفيذ بتخصيص موارد أو استنادا إلى ولاية محددة.
    Principales actividades de las entidades que son miembros UN أضواء على الأنشطة التي اضطلعت بها الكيانات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد