ويكيبيديا

    "de las escuelas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مدارس
        
    • المدارس في
        
    • من مدارس
        
    • لمدارس
        
    • من المدارس
        
    • بمدارس
        
    • المدرسية في
        
    • لكليات
        
    • المدرسي في
        
    • من كليات
        
    • من خريجي كليات
        
    • تحصل عليه مدارس
        
    • الدراسية في كليات
        
    El Programa para mejorar la paz de las escuelas de Jamaica es una iniciativa reciente. UN ويمثّل برنامج تحسين السلام في مدارس جامايكا إحدى المبادرات الأخيرة في هذا الصدد.
    Se ha completado el análisis con base en el género de los libros de texto de los niveles primarios de las escuelas de enseñanza general. UN وقد انتهى التحليل الجنساني للكتب المدرسية الخاصة بالصفوف الأولى في مدارس التعليم العام.
    La reapertura de las escuelas de todo el país reviste importancia fundamental para el proceso de regreso a la paz y la estabilidad. UN وتتسم إعادة افتتاح المدارس في جميع أنحاء البلد بأهمية حيوية بالنسبة لعملية العودة الى السلم والاستقرار.
    Por lo menos dos veces al año se celebran reuniones con los consejos de las escuelas de los estados federales. UN وتعقد اجتماعات مع مجالس المدارس المحلية ومجالس المدارس في المقاطعات مرتين في السنة على اﻷقل.
    Según datos del Departamento de Estadística, ninguna de las escuelas de adultos se encontraba en una zona rural. UN ووفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، لا توجد أي واحدة من مدارس الراشدين في منطقة ريفية.
    Otros países han revisado el programa de estudios de las escuelas de obstetricia y de enfermería y han introducido el tema de la violencia contra la mujer. UN وفي بعض البلدان، نقحت مناهج التعليم الطبي المخصصة لمدارس القبالة والتمريض، وأدرج فيها موضوع العنف ضد المرأة.
    Al Comité le preocupa en particular la información según la cual las niñas embarazadas son expulsadas de las escuelas de Tanzanía. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بأن الفتيات ضحايا الحمل المبكر يُطردن من المدارس التنزانية.
    El decreto relativo al reconocimiento y sostén de las escuelas de apoyo a las tareas escolares fue votado y se comenzó a aplicar en 2004. UN وفي عام 2004 جرى التصويت على المرسوم المتعلق بالاعتراف بمدارس الواجبات ودعمها، وبدأ تنفيذه في العام ذاته.
    Por medio de actividades divertidas y prácticas, los niños de las escuelas de Chabad disfrutan de programas interactivos y aprenden la importancia de la amabilidad y las buenas obras. UN عن طريق اللعب والأنشطة العملية يتمتع الأطفال في مدارس بيت شاباد ببرامج تفاعلية ويتعلمون أهمية الرقة والأفعال الطيبة.
    Lo deficiente de la formación de algunos profesores de las escuelas de barrios desfavorecidos, que carecen de la aptitud psicológica para comunicarse con los alumnos; UN ضعف قدرات بعض المدرسين في مدارس الأحياء الفقيرة لأصول التواصل النفسي مع الأطفال.
    Aproximadamente 3.000 jóvenes de las escuelas de la diócesis católica de Malawi se beneficiaron de dicho programa. UN وقد استفاد ما يقرب من 000 3 شاب في مدارس في الأبرشيات الكاثوليكية في ملاوي من هذا البرنامج.
    De los antiguos empleados de las escuelas de la región croata del Danubio, han sido aceptados para seguir trabajando los 1.353 que disponían de las calificaciones necesarias. UN وتمت الموافقة على استمرار استخدام ٣٥٣ ١ من الموظفين السابقين في مدارس منطقة الدانوب الكرواتية من ذوي المؤهلات المطلوبة في عملهم.
    Las observaciones correspondientes a este artículo se referirán principalmente a las escuelas judías del sistema escolar estatal, que constituyen la mayoría de las escuelas de Israel. UN وستركز هذه المادة أساسا على المدارس اليهودية في إطار نظام المدارس الحكومية، التي تشكل غالبية المدارس في إسرائيل.
    La mayoría de las escuelas de Fiji son administradas por las comunidades locales y organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el Gobierno. UN ومعظم المدارس في فيجي تديرها المجتمعات المحلية ومنظمات غير حكومية بالاشتراك مع الحكومة.
    Por esta razón, en el plan de estudios de las escuelas de Hungría se ha incluido un día destinado a la conmemoración del holocausto. UN ولهذا السبب، أُدخل في منهاج المدارس في هنغاريا يوم لذكرى المحرقة.
    Países en los que al menos el 50% de las escuelas de las zonas desfavorecidas tienen comités de gestión escolar que se reúnen periódicamente UN البلدان التي تضم فيها نسبة 50 في المائة على الأقل من مدارس المناطق المحرومة لجانا للإدارة المدرسية وتجتمع بانتظام
    En estos momentos, el 16,3% de las escuelas de nivel primario y preparatorio del Organismo se encuentran en locales alquilados, y el 74,5% de las escuelas tienen dos turnos. UN وهناك حاليا ١٦,٣ في المائة من مدارس الوكالة الابتدائية واﻹعدادية تعمل في مرافق مستأجرة، بينما ٧٤,٥ في المائة من المدارس تعمل بنظام الفترتين.
    El Organismo siguió tratando de obtener solares y fondos de proyectos para sustituir los ocho locales alquilados en la zona de operaciones de Siria donde está situado el 9% de las escuelas de la zona. UN وواصلت الوكالة بذل جهودها للحصول على قطع أراضي وعلى تمويل مشاريعي لاستبدال المباني المستأجرة الثمانية في الميدان السوري والتي تضم نسبة تسعة في المائة من مدارس ميدان العمل.
    De conformidad con el Tratado de Lausana de 1923, Grecia garantiza el buen funcionamiento de las escuelas de minorías existentes, apoyadas y financiadas por el Estado. UN ووفقا لمعاهدة لوزان لعام 1923، تكفل اليونان الأداء السليم لمدارس الأقليات القائمة التي تدعمها الدولة وتمولها.
    Al Comité le preocupa en particular la información según la cual las niñas que son víctimas de embarazos precoces son expulsadas de las escuelas de Tanzanía. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بأن الفتيات ضحايا الحمل المبكر يُطردن من المدارس التنزانية.
    Participación de los estudiantes en actividades deportivas de las escuelas de Hong Kong, 1996–1997 UN أرقــام متعلقــة بمشاركـة الطـلاب في اﻷحداث الرياضية بمدارس هونغ كونغ في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧
    Intensificó los programas de alimentación de las escuelas de zonas marginales; UN :: كُثِّفت برامج الوجبات الغذائية المدرسية في المناطق المهمشة؛
    En un proyecto regional para el Oriente Medio y África septentrional se examinaron medios para introducir el tema de los derechos de los niños y las mujeres en el programa de estudio de las escuelas de derecho. UN وبحث مشروع إقليمي في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا طرق إدخال موضوع حقوق اﻷطفال والنساء في المناهج الدراسية لكليات الحقوق.
    Los planes de estudios y el material refuerzan los estereotipos. " Id-Denfil " y " Lejn il-Missier " son dos libros de texto, utilizados durante mucho tiempo en el plan de estudios de las escuelas de las Islas Maltesas, que perpetúan los prejuicios basados en el sexo. UN تعزز المناهج المدرسية والمواد القوالب النمطية. إن الدولفين و صوب الأب كتابان مدرسيان يُستعملان في المنهج المدرسي في الجزر المالطية وقتا طويلا ويديمان التحيز المتعلق بنوع الجنس.
    Así pues, el porcentaje de graduadas de las escuelas de ingeniería mecánica apenas osciló. UN وبالتالي، كان التذبذب في نسبة الإناث المتخرجات من كليات الهندسة الميكانيكية تذبذبا ضئيلا.
    Dado que desde principios del decenio de 1990 las mujeres representan el 50% de los graduados de las escuelas de medicina, el número de mujeres en las profesiones médicas seguirá aumentando. UN وحيث أن حصة المرأة من خريجي كليات الطب قد بلغت ٥٠ في المائة منذ بداية التسعينات، فإن عدد النساء في مهنة الطب سيستمر في الارتفاع.
    10.2. La cuestión que tiene ante sí el Comité es la de si la financiación con fondos públicos de las escuelas católicas romanas, pero no de las escuelas de la religión del autor, lo cual da lugar a que éste tenga que sufragar todos los gastos de la educación en una escuela religiosa, constituye una violación de los derechos del autor consagrados en el Pacto. UN 10-2 والمسألة المعروضة على اللجنة هي مسألة ما إذا كان التمويل الحكومي الذي تحصل عليه مدارس الروم الكاثوليك، ولا تحصل عليه مدارس طائفة صاحب البلاغ، والذي يضطره إلى تحمل كامل نفقات التعليم في مدرسة دينية، يشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في العهد.
    Se han preparado monografías sobre el estado de la aplicación de ambas convenciones, con actividades de seguimiento, por ejemplo, reformas legislativas, la legislación de los programas de estudio de las escuelas de derecho regionales y materiales innovadores para la promoción de ambas convenciones e información al respecto en los planos regional y nacional. UN وأعدت ورقات قطرية بشأن حالة تنفيذ كلتا الاتفاقيتين، مع القيام بأنشطة متابعة، بما في ذلك القيام بإصلاحات تشريعية، ومراجعة المقررات الدراسية في كليات الحقوق اﻹقليمية، وإعـداد مواد ابتــكارية للدعـوة ورفـع الوعـي بكلــتا الاتفاقيتين على المستوى اﻹقليمي والقطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد