Recordó que más de 50.000 familias se oponían al plan de estudios obligatorio de las escuelas públicas y privadas. | UN | وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة. |
En el mismo período, el número de maestros de las escuelas públicas era de 2.073. | UN | وفي الفترة نفسها، بلغ عدد المدرسين في المدارس العامة 073 2 مدرسا. |
En el mismo período, el número de maestros de las escuelas públicas era de 2.073. | UN | وفي الفترة نفسهــا، بلغ عــدد المدرسين في المدارس العامة 073 2 مدرسا. |
En 1992 se introdujo un décimo curso escolar en el ciclo preparatorio de las escuelas públicas de la Ribera Occidental y, posteriormente, en Gaza. | UN | ففي عام ١٩٩٢، جرى استحداث سنة عاشرة في المرحلة اﻹعدادية في المدارس الحكومية في الضفة الغربية، ثم في غزة لاحقا. |
En el primer cuadro se muestra el número y la tasa de asistencia actuales de las escuelas públicas. | UN | ويبين الجدول الأول العدد الحالي ومعدل الحضور الحالي في المدارس الحكومية. |
El Tribunal Supremo del Canadá, habiendo examinado una denuncia por denegación de financiación pública a las escuelas religiosas privadas, afirmó que el propósito de las escuelas públicas es ofrecer educación a todos los miembros de la comunidad. | UN | وقد نظرت محكمة كندا العليا في شكوى من حرمان المدارس الدينية الخاصة من التمويل العام فأكدت أن الغرض من المدارس الحكومية هو توفير التعليم لجميع أفراد المجتمع. |
Se podría además utilizar la política ejecutiva para evitar la expulsión de las jóvenes embarazadas de las escuelas públicas. | UN | كما يمكن استخدام السياسة التنفيذية للحيلولة دون طرد البنات الحوامل من المدارس العامة. |
El fomento de la tolerancia y del respeto hacia todas las religiones y sus sistemas de valores es una parte fundamental del programa de enseñanza religiosa de las escuelas públicas. | UN | كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة. |
El Comité manifiesta también su preocupación ante la práctica de las escuelas públicas de cobrar honorarios adicionales. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء الممارسة السائدة في المدارس العامة والمتمثلة في فرض رسوم إضافية. |
Esta herramienta se está utilizando como un instrumento de planificación para mejorar las intervenciones en la infraestructura física de las escuelas públicas de todo el país. | UN | وتُستخدم هذه الأداة كأداة تخطيط لتحسين البنية الأساسية المادية في المدارس العامة على نطاق البلد. |
La educación privada se está promoviendo debido a la falta de provisión pública de los servicios de educación o al bajo rendimiento de las escuelas públicas. | UN | ويجري الترويج للتعليم الخاص بسبب عدم كفاية الخدمات التي يوفرها التعليم العام أو بسبب تدني الأداء في المدارس العامة. |
Los organismos locales pueden proporcionar apoyo financiero a los establecimientos no estatales reconocidos en el mismo porcentaje que en el caso de las escuelas públicas de enseñanza general. | UN | ويجوز للسلطات منح دعم مالي لمؤسسات التعليم غير الحكومية التي جرى اعتمادها على نفس الأساس المقرر للتلاميذ في المدارس العامة الحكومية. |
Los programas de educación y las instalaciones de las escuelas públicas son iguales para niños y niñas. | UN | ويتابع البنين والبنات في المدارس الحكومية نفس المناهج الدراسية ويستعملون نفس المرافق. |
Entre 2003 y 2006, se utilizó como parte del programa de estudios sobre la salud de las escuelas públicas de Newark, Nueva Jersey, gracias a una subvención del Departamento de Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos. | UN | وفي الفترة من عام 2003 إلى عام 2006، استُخدمت اللعبة كجزء من منهاج الصحة في المدارس الحكومية في نيوارك بنيو جرسي، عن طريق منحة قدّمتها وزارة الصحة والخدمات الإنسانية في الولايات المتحدة. |
:: Cursos de informática para niños de primaria de las escuelas públicas. | UN | :: تدريب أطفال المرحلة الابتدائية في المدارس الحكومية على استخدام الحاسوب. |
Tras las reparaciones que hubo que efectuar a causa del huracán Hugo, el actual estado de la infraestructura de las escuelas públicas era el mejor desde hacía varios decenios. | UN | وبعد إصلاح اﻷضرار الناجمة عن اﻹعصار هوغو فإن البنية اﻷساسية للمدارس العامة أصبحت في أفضل حال عرفتها من عقود. |
En 1985 se incorporó esa celebración al calendario de las escuelas públicas y privadas. | UN | وفي عام 1985، أدخل الاحتفال في العطل الرسمية للمدارس الحكومية والخاصة. |
34. Tras constatar que sólo 78 niños gitanos asistían a escuelas privadas de enseñanza primaria y secundaria (de ciclo medio y superior) y de que las únicas escuelas privadas que registran una cifra alta (523) de alumnos gitanos son las guarderías, ha hecho que nos concentremos únicamente en los datos de las escuelas públicas, donde están matriculados unos 9.000 alumnos de comunidades gitanas. | UN | 34- اقتصر تركيزنا على البيانات المتعلقة بالمدارس الحكومية المسجل فيها نحو 000 9 تلميذ من جماعات الغجر بعد أن لاحظنا أن عدد الأطفال الغجر الذين يترددون على المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية غير الحكومية لا يزيد على 78 شخصاً وأن المدارس الخاصة الوحيدة المسجل فيها عدد كبير من التلاميذ الغجر (523تلميذاً) هي دور الحضانة. |
En 2000 se completó un programa de mejoramiento de las escuelas públicas, a un costo de 1,6 millones de libras esterlinas. | UN | وانتهى العمل عام 2000 في برنامج لإدخال تحسينات أساسية على المدارس الحكومية بتكلفة بلغت 1.6 مليون جنيه استرليني. |
Distribución porcentual de problemas de salud general entre los alumnos de las escuelas públicas, desglosados por año y región | UN | النسب المئوية للحالة الصحية العامة للتلاميذ في المدارس الرسمية موزعة حسب الأعوام والمناطق الأعوام |
Posteriormente el OOPS preparó en consultas con el Departamento de Educación de la OLP un proyecto de propuesta destinado a proporcionar formación en el servicio a unos 12.000 maestros, directores e inspectores de escuelas en funciones de las escuelas públicas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وبناء عليه، أعدت اﻷونروا، بالتشاور مع ادارة التربية والتعليم في منظمة التحرير الفلسطينية، اقتراح مشروع يوفر التدريب أثناء الخدمة لنحو ٠٠٠ ١٢ معلم ومدير مدرسة ومشرف مدرسة، يعملون في مدارس القطاع العام في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
7. El Comité encomia al Estado parte por reconocer la diversidad cultural en la educación, en particular incluyendo temas sobre la cultura de las minorías en los programas de las escuelas públicas primarias y secundarias. | UN | 7- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها بالتنوع الثقافي في التعليم، بما في ذلك من خلال إدراج موادّ تتعلق بثقافة الأقليات في برامج التعليم العام في المدارس الابتدائية والثانوية. |
Más de 3.000 expertos y trabajadores sociales brasileños colaboran con el programa, que atiende al 70% de las escuelas públicas. | UN | وقد أخذ البرنامج يعمل بما يزيد على 000 3 شخص من الخبراء والأخصائيين والمرشدين الاجتماعيين البرازيليين، وهو يصل إلى 70 في المائة من المدارس العمومية. |
340. En las políticas y reglamentos de las escuelas públicas se reconoce que todos los niños libaneses tienen derecho a la educación, sin discriminación alguna. | UN | 340- تنص الأنظمة الداخلية للمدارس الرسمية على كون التعليم حقاً لكل لبناني دون أي تمييز. |
Composición del cuerpo docente de las escuelas públicas de Liechtenstein | UN | تكوين موظفي التدريس بالمدارس العامة بليختنشتاين |
Con toda probabilidad la plena financiación pública de las escuelas privadas religiosas traería consigo el cierre paulatino de las escuelas públicas y una reducción de la gama de programas y servicios que un sistema público puede ofrecer. 4.4.5. | UN | ومن المرجح أن تقديم التمويل الحكومي الكامل للمدارس الدينية الخاصة سيؤدي إلى زيادة عدد المدارس الحكومية التي ستُغلق وإلى تخفيض عدد البرامج والخدمات التي يستطيع نظام التعليم الحكومي أن يقدمها. |