ويكيبيديا

    "de las especies de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أنواع
        
    • من الأنواع
        
    • لأنواع
        
    • للأنواع التي تعيش في
        
    • إلى أجناس
        
    • الأنواع التي تعيش في
        
    Muchas de las especies de la flora y la fauna insulares son endémicas, debido a que han evolucionado en condiciones de aislamiento. UN ويعتبر العديد من أنواع النبات والحيوان في الجزر أنواع متوطنة بسبب تطورها في عزلة.
    También está amenazada la supervivencia de aproximadamente el 25% de las especies de mamíferos y del 11% de las especies de aves del mundo. UN كذلك يتهدد الخطر بقاء 25 في المائة من أنواع الثدييات في العالم و 11 في المائة من أنواع الطيور.
    Los informes muestran que la deforestación supone una amenaza para el 60% de las especies de aves incluidas en la Lista Roja. UN وتُظهر التقارير أن إزالة الغابات تهدد 60 في المائة من أنواع الطيور المصنفة في القائمة الحمراء.
    En lo que concierne a la pesca, se observan cambios en la multiplicidad de las especies de la población de peces a nivel de todo el ecosistema, lo que parece deberse a determinados fenómenos ambientales, además de las actividades pesqueras directas del ser humano. UN وفي مصائد الأسماك، تطرأ تغيرات على المجموعات من الأنواع المتعددة على نطاق النظام الإيكولوجي بأسره، وتعزى فيما يبدو إلى ظواهر بيئية معينة، بالإضافة إلى أنشطة الصيد المباشرة التي يقوم بها الإنسان.
    Si bien esta situación puede beneficiar tanto la atención de la salud como los ingresos de los productores, es necesario realizar una gestión cuidadosa para evitar una explotación excesiva de las especies de árboles medicinales que ejerza una presión adicional sobre los bosques. UN وبينما يتيح ذلك تحقيق فوائد من حيث الرعاية الصحية والدخل العائد على المنتجين، فإن الإدارة المتأنية مطلوبة لتفادي الاستغلال المفرط لأنواع الأشجار الطبية وهو ما يزيد من الضغوط على الغابات.
    La tasa de mortalidad de todas las capturas incidentales es alta y, en el caso de las especies de los fondos marinos, usualmente el 100%. UN فمعدل النفوق مرتفع بالنسبة لجميع أسماك المصيد العرضي، أما بالنسبة للأنواع التي تعيش في البحار العميقة فهو عادة 100 في المائة.
    Hasta el 30% de las especies de mamíferos, aves y anfibios estarán amenazadas de extinción en este siglo. UN وسيصبح ما يصل إلى 30 في المائة من أنواع الثدييات والطيور والبرمائيات مهددة بالانقراض خلال القرن الحالي.
    el 80% de las especies de plantas de la Tierra tienen flores. Open Subtitles ثمانون بالمئة من أنواع النباتات على الأرض لها زهور
    Pero por mucho, la mayoría de las especies de primates viven en los cálidos bosques tropicales. Open Subtitles لكن الغالبية العظمى من أنواع الرئيسيات تعيش في غابات استوائية دافئة.
    El comercio repercute en el 13% de las especies de aves amenazadas, el 13% de las especies de mamíferos, aunque en menos del 1% de las plantas. UN وتؤثر التجارة على 13 في المائة من أنواع الطيور المهددة بالانقراض وعلى 13 في المائة من أنواع التثدييات المهددة بالانقراض في حين تؤثر التجارة على أقل من 1 في المائة من أنواع النباتات المهددة بالانقراض.
    En consecuencia, resulta alarmante observar que el 30% de las especies de aves amenazadas estudiadas padecen actualmente los efectos de especies invasoras. UN ولذلك فإن من المثير للذعر ملاحظة أن 30 في المائة من أنواع الطيور المهددة بالانقراض، مما شملته الدراسة، تتأثر حاليا بأنواع دخيلة.
    El 20% de las especies de agua dulce se han extinguido, o están amenazadas de extinción a nivel mundial. UN نضب 20 في المائة من أنواع المياه العذبة ، أو هي معرضة للتهديد أو الخطر على نطاق العالم .
    El precio de las especies capturadas aumentó con mayor rapidez que los de las especies de acuicultura, debido al incremento de los costos de producción de las primeras, a raíz del encarecimiento del carburante utilizado por los barcos pesqueros. UN وارتفعت أسعار أنواع السمك من مصائد الأسماك بوتيرة أسرع من أنواع السمك المربَّى لكون التكاليف المرتبطة بارتفاع أسعار الوقود المستخدم في عمليات سفن الصيد أعلى من تكاليف إنتاج أنواع السمك المربّى.
    El informe señala que a comienzos del decenio de 1990 cerca del 70% de las especies de peces explotadas tradicionalmente en el mundo estaban explotadas plenamente, sobreexplotadas, agotadas o en proceso de reconstitución de resultas de su agotamiento. UN ويشير التقرير الى أنه في بداية عقد التسعينات تعرض حوالي ٧٠ في المائة من أنواع اﻷسماك التقليدية في العالم للاستغلال إما بصفة تامة أو مفرطة أو مستنزفة أو أن تلك اﻷنواع في طور إعادة التكاثر نتيجة الاستنزاف.
    Mediana estimada para el 95% de las especies de peces: LC50 0,13 ug/l (aguda) UN التقدير المتوسط لما نسبته 95٪ من أنواع الأسماك: تركيز مميت متوسط قدره 0.13 ميكروغرام/ل (حاد)
    Como consecuencia del desarrollo insostenible y la degradación de los ecosistemas de agua dulce, el 20% de las especies de agua dulce del mundo se han extinguido, se encuentran amenazadas o en peligro de extinción. UN ونتيجة للتنمية غير المستدامة وتدهور الأنظمة الإيكولوجية في المياه العذبة، انقرضت 20 في المائة من الأنواع التي تعيش في المياه العذبة في العالم أو أصبحت مهددة أو معرضة للخطر.
    Fundamentalmente, sin embargo, la CICAA no ha cumplido sus objetivos referidos a varias de las especies de su competencia, debido en gran parte a la falta de cumplimiento por parte de muchos de sus miembros. UN بيد أن اللجنة لم تف أساسا بأهدافها بالنسبة للعديد من الأنواع الواقعة تحت مسؤوليتها، ويعزى هذا الأمر في المقام الأول إلى عدم امتثال الكثير من أعضائها.
    Los perdedores, el 99 % de las especies de la historia, están muertas, murieron debido a incendios, inundaciones, asteroides, depredación, hambre, heladas, calor y por la frialdad matemática de la selección natural. TED أما الخاسرون، فهم ال99 في المائة من الأنواع التي عاشت في أي وقت مضى، وماتوا قتلاً بالنار، والطوفان، والكويكبات والإفتراس، والمجاعة، وشدة البرودة، والحرارة والحسابات الباردة للانتقاء الطبيعي.
    :: La falta de información sobre el estado actual de las especies de manglares: son necesarios estudios topográficos y proyectos cartográficos por medio del sistema de información geográfica; UN :: الافتقار إلى المعلومات عن الحالة الراهنة لأنواع أشجار المانغروف؛ ففي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى إجراء دراسات استقصائية ومشاريع رسم الخرائط بواسطة نظام المعلومات الجغرافية
    119. El Irán pide una indemnización de 363.537 dólares para un proyecto encaminado a determinar la situación actual de las especies de microfauna que sirven de indicadores y las capacidades naturales de recuperación y restablecimiento de los medios marinos contaminados. UN 119- تطلب إيران تعويضاً قدره 537 363 دولاراً عن مشروع لتحديد الحالة الراهنة لأنواع كاشفة من الحيوانات الصغيرة جداً وكذلك القدرات الطبيعية على استعادة البيئة البحرية الملوثة وإصلاحها.
    La mayoría de los inventos tienen que ver con las características genómicas de las especies de los fondos marinos, el aislamiento de compuestos activos y los métodos de secuenciación. UN 80 - وتتعلق معظم الاختراعات بالملامح المجينية للأنواع التي تعيش في أعماق البحار، وعزل المكونات النشطة وأساليب ترتيب السلاسل.
    :: Combatir en las fronteras comunes en aire, mar y tierra de ambos países el trasiego de armas y municiones, narcotráfico y delitos conexos, tráfico de personas, de bienes y servicios transportados de forma ilícita, así como de las especies de flora y fauna, del patrimonio cultural, la modalidad del terrorismo internacional y otros elementos peligrosos que pudieran generar un estado de violencia. UN القيام، عند حدود البلدين المشتركة جوا وبحرا وبرا، بمكافحة نقل الأسلحة والذخائر، والاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة، والاتجار بالأشخاص والممتلكات والخدمات المنقولة بطرق غير مشروعة، إضافة إلى أجناس الحياة البرية، والتراث الثقافي، وأشكال الإرهاب الدولي، وغيرها من العناصر الخطرة التي قد تولّد عنفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد