Otra de las amenazas para la biodiversidad terrestre es el calentamiento del planeta, que plantea problemas como la propagación de las especies exóticas invasoras. | UN | وهناك تهديد آخر للتنوع البيولوجي البري يمثله الاحترار العالمي، الذي يطرح تحديات مثل زيادة الأنواع الغريبة الغازية. |
Evaluación mundial de los elementos impulsores directos e indirectos responsables del creciente número e impacto de las especies exóticas invasoras. | UN | التقييم العالمي للمحركات المباشرة وغير المباشرة المسؤولة عن زيادة عدد الأنواع الغريبة الغازية وآثارها. |
El principal tema de la reunión fue el de las especies exóticas, que después de la destrucción del hábitat constituye la amenaza más grave a la diversidad biológica. | UN | 11 - وقد تمثل البند الرئيسي للاجتماع في موضوع الأنواع الغريبة الذي يأتي بعد تدمير الموائل من حيث الخطر الذي يشكله على التنوع البيولوجي. |
Análisis inicial de la evaluación temática de las especies exóticas invasoras y su control | UN | تحديد النطاق الأوَّلي للتقييم المواضيعي للأنواع الغريبة الغازية ومكافحتها |
En la presente nota figura el análisis inicial de una propuesta de evaluación temática de las especies exóticas invasoras y su control. | UN | وهذه المذكرة تقدِّم تحديداً أوَّلياً لنطاق تقييم مواضيعي مقترح للأنواع الغريبة الغازية ومكافحتها. |
Los efectos de las especies exóticas invasoras, los detritos marinos, el cambio climático y el ruido oceánico también merecen mayor atención. | UN | كما تحتاج آثار الأنواع الدخيلة المتغلغلة والحطام البحري وتغير المناخ والضجيج في المحيطات إلى مزيد من الاهتمام. |
Señala con satisfacción la importante labor realizada en la Sexta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la cuestión de las especies exóticas que amenazan a los ecosistemas, los hábitat o las especies. | UN | وأضاف أنها مرتاحة للعمل الهام الذي تم الاضطلاع به بشأن الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإحيائية أو الموائل أو الأنواع في الجلسة السادسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
Se emprende una iniciativa piloto sobre seguridad de la biotecnología en África para poner a prueba la viabilidad de los enfoques conjuntos y la creación de capacidad para la ordenación de las especies exóticas invasoras y la seguridad de la biotecnología. | UN | اتخاذ مبادرة تجريبية بشأن التنوع البيولوجي في إفريقيا لتجربة إمكانية سلوك نُهُجٍ مشتركة وبناء قدرات لإدارة الأنواع الغريبة الغازية والتنوع البيولوجي. |
El Programa colabora con asociados para mitigar la nueva amenaza que se cierne sobre la diversidad biológica en la región a causa de las especies exóticas invasoras mediante el fomento de la capacidad. | UN | 364 - ويتعاون البرنامج مع شركاء على التخفيف من حدة التهديدات المستجدة التي يتعرض لها التنوع البيولوجي في المنطقة من الأنواع الغريبة الغازية وذلك عن طريق بناء القدرات. |
Se han adoptado políticas y tomado medidas para la gestión de las especies exóticas invasoras y los organismos genéticamente modificados y se han establecido normas que apoyan el aprovechamiento sostenible, reducen la contaminación y fomentan la recuperación de especies y la restauración de hábitats. | UN | واعتُمدت سياسات وإجراءات لإدارة الأنواع الغريبة الغازية والكائنات الحيّة المحوَّرة وراثياً، إلى جانب لوائح تدعم الحصاد المستدام، وتقلل من التلوث، وتشجع عمليات تعافي الأنواع وترميم الموائل. |
Mientras que la contaminación y la degradación de la tierra se pueden reducir directamente, la mayoría de las especies exóticas invasoras constituyen una " contaminación viviente " que empeorará progresivamente si no se adoptan medidas. | UN | وفي حين أن التلوث وتدهور الأراضي يمكن تقليلهما بصورة مباشرة فإن معظم الأنواع الغريبة الغازية تشكِّل " تلوثاً حيّاً " سيزداد سوءاً بصورة مطَّردة إذا لم يتم اتخاذ أي إجراء. |
En las islas oceánicas, donde una gran parte de las extinciones de mamíferos, aves, anfibios, reptiles, crustáceos terrestres, caracoles terrestres e insectos son resultado directo o indirecto de las especies exóticas migratorias, el impacto es todavía más grave. | UN | والآثار المتولِّدة على الجزر المحيطية أكثر خطورة من ذلك، حيث تسببت الأنواع الغريبة الغازية بصورة مباشرة أو غير مباشرة في معظم حالات انقراض الثدييات والطيور والبرمائيات والزواحف والسرطانات البرية والحلزونات البرية والحشرات. |
Ello incluirá estudios de casos acerca del impacto de las especies exóticas invasoras en la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas, los alimentos, la salud, la seguridad de los medios de subsistencia y las opciones normativas a escala mundial y regional. | UN | ويشمل ذلك دراسات حالات عالمية وإقليمية لآثار الأنواع الغريبة الغازية على التنوع البيولوجي، وخدمات النُظم الإيكولوجية والأغذية والصحة وأمن سُبل المعيشة وخيارات السياسات العامة. |
El PNUD da su apoyo a varios pequeños Estados insulares en desarrollo, particularmente a los del Pacífico, para hacer frente al problema de las especies exóticas invasoras y apoya varios proyectos que tienen que ver con la energía renovable, la eficiencia energética y el cambio climático en pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 29 - ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن بدعم عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما جزر المحيط الهادئ، لمعالجة مشكلة الأنواع الغريبة الغازية، كما يدعم العديد من المشاريع التي تعالج مسائل الطاقة المتجددة، والكفاءة في الطاقة، وتغير المناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
a) La gestión y erradicación de las especies exóticas invasoras; | UN | (أ) التحكم في الأنواع الغريبة الغازية واستئصالها؛ |
Por lo general, los encargados de formular políticas no cuantifican ni comprenden de manera adecuada la creciente amenaza de las especies exóticas invasoras para la diversidad biológica, el desarrollo sostenible y el bienestar humano. | UN | 6 - تثير الأنواع الغريبة الغازية تهديداً متنامياً بصورة سريعة للتنوع البيولوجي والتنمية المستدامة والرفاه الإنساني. وهذه التهديدات تخضع لتحديد كمي ضعيف عموماً ولا يفهمها مقررو السياسات كثيراً. |
c) Evaluación temática por vía normal de las especies exóticas invasoras y su control (IPBES/2/16/Add.3); | UN | (ج) التقييم المواضيعي على النهج الموحد للأنواع الغريبة الغازية ومكافحتها (IPBES/2/16/Add.3)؛ لدى العليمي |
Examen de los arreglos institucionales, las opciones y los programas vigentes, incluida su eficacia, relacionados con el manejo de las especies exóticas invasoras a niveles mundial, nacional y local, con inclusión de los métodos puestos en práctica antes y después de las fronteras para fortalecer la biocustodia y fomentar la concienciación acerca de las cuestiones relacionadas con las especies exóticas invasoras. | UN | استعراض الترتيبات المؤسسية والخيارات والبرامج القائمة، بما في ذلك فعاليتها، لأغراض الإدارة العالمية والوطنية والمحلية للأنواع الغريبة الغازية، بما في ذلك النُهج المطبَّقة قبل عبور الحدود وعند الحدود من أجل تعزيز الأمن البيولوجي وبناء الوعي بمسائل الأنواع الغريبة الغازية. |
Dichas medidas también promueven la recuperación de especies, la recolección sostenible, la restauración de hábitats y la gestión de las especies exóticas invasivas. | UN | وتشجع هذه التدابير أيضاً على استعادة الأنواع، والحصاد المستدام، واستعادة الموئل وإدارة الأنواع الدخيلة التوسعية. |
En lo que respecta al Convenio sobre la Diversidad Biológica, Australia asume muy seriamente sus obligaciones y acoge con satisfacción la importante labor realizada en la cuestión de las especies exóticas que amenazan con invadir los ecosistemas, los hábitats o las especies locales, en preparación de la sexta reunión de la Conferencia de las Partes en abril de 2002. | UN | وفيما يتصل باتفاقية التنوع البيولوجي، يلاحظ أن استراليا تنظر إلى التزاماتها بكل جدية، وهي تشعر بالارتياح إزاء ما أُنجز من أعمال هامة بشأن مسألة الأنواع الدخيلة التي تهدد بغزو النظم الإيكولوجية والموائل والأنواع المحلية، وهي أعمال قد سبقت الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف في نيسان/أبريل 2002. |
Se examinaron varias cuestiones de trascendental importancia, por ejemplo, la forma de abordar el problema de las especies exóticas invasoras, la pérdida de diversidad biológica de los bosques y selvas pluviales, la degradación de los ecosistemas marinos y los árboles modificados genéticamente. | UN | 19 - ونظرت الأطراف في عدد من المسائل الرئيسية الأخرى، منها كيفية معالجة مشكلة الأنواع الدخيلة التوسعية، وفقدان التنوع البيولوجي في الغابات المطيرة، وتدهور النظم الإيكولوجية البحرية، والأشجار المحورة وراثيا. |