ويكيبيديا

    "de las especies marinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنواع البحرية
        
    • للأنواع البحرية
        
    Es nuestra responsabilidad preservarlos y cuidar su diversidad biológica, como la sostenibilidad de las especies marinas para la salud y el uso racional y equilibrado de nuestras generaciones venideras. UN ونحن مسؤولون عن المحافظة عليها والاعتناء بتنوعها البيولوجي وكفالة استدامة الأنواع البحرية ليتسنى للأجيال المقبلة الاستمتاع بصحتها واستخدام هذه الموارد على نحو رشيد وبطريقة متوازنة.
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    Los desplazamientos espaciales de las especies marinas a causa del calentamiento proyectado causarán invasiones en las altas latitudes y elevadas tasas locales de extinción en los trópicos y los mares semicerrados. UN وسيؤدي التحول المكاني للأنواع البحرية بسبب الاحترار المتوقع إلى غزو مناطق خطوط العرض القطبية وارتفاع معدلات انقراض محلية في المناطق المدارية والبحار شبه المغلقة.
    iv) Estudios de la ecología de las especies marinas y su comportamiento en cuanto determinan su vulnerabilidad frente a actividades humanas (véase la lista en UNEP/CBD/WG-PA/1/2, anexo I, cuadros 2 y 3). UN ' 4` الدراسات الإيكولوجية للأنواع البحرية وسلوكياتها التي تحدد درجات ضعفها أمام الأنشطة البشرية (للاطلاع على القائمة، انظر UNEP/CBD/WG-PA/1/2، المرفق 1، الجدولان 2 و 3).
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    Diversidad dentro de las especies marinas y entre ellas UN باء - التنوع بين الأنواع البحرية وفيما بينها
    Queremos felicitar al Gobierno de Mónaco y a su delegación por la realización de un importante taller de trabajo con destacados especialistas sobre el combate a la acidificación de los océanos, un tema de importancia en la agenda internacional en pro de la conservación de las especies marinas y la protección de los océanos. UN وتود هندوراس أن تهنئ حكومة موناكو ووفدها على عقد حلقة دراسية هامة ضمت كبار المتخصصين في مكافحة تحمض المحيطات، وهو موضوع مهم في جدول الأعمال الدولي لحفظ الأنواع البحرية وحماية المحيطات.
    En la actualidad, se calcula que aproximadamente el 98% de las especies marinas conocidas viven en los medios bentónicos y que en esos medios habitan más especies que en todos los demás entornos de la Tierra juntos. UN وتفيد التقديرات الحالية أن ما يقارب 98 في المائة من الأنواع البحرية المعروفة تعيش في البيئات القاعية وأن الأنواع التي تعيش في البيئات القاعية يفوق عددها مجموع الأنواع التي تعيش في البيئات الأخرى مجتمعة.
    En la actualidad se calcula que aproximadamente el 98% de las especies marinas conocidas habitan en medios bentónicos y que en esos medios habitan más especies que en todos los demás ambientes de la Tierra combinados. UN 10 - ويقدر اليوم أن 98 في المائة تقريبا من الأنواع البحرية المعروفة تعيش في البيئات القاعية وأن الأنواع التي تعيش في البيئات القاعية تفوق في عددها الأنواع التي تعيش في سائر البيئات على الأرض مجتمعة.
    La TIRN tiene como misión emprender acciones ágiles y decisivas para proteger y restablecer las especies marinas y su hábitat, y alentar a personas de comunidades de todo el mundo para que se sumen a su labor como defensores públicos y activos de las especies marinas. UN وتتمثل رسالة الشبكة في اتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة لحماية الأنواع البحرية وموائلها وإعادتها إلى أوضاعها السابقة، وتشجيع الناس في جميع المجتمعات في كامل أنحاء العالم على الانضمام إلى الشبكة كدعاة نشطين ومتحمسين للحفاظ على الأنواع البحرية.
    No hubo acuerdo sobre las propuestas de inclusión de esas especies en los apéndices de la Convención, pues algunas delegaciones señalaron que las cuestiones relativas a la conservación y la ordenación de las especies marinas deberían ser competencia de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN ولم يتم الاتفاق على الاقتراحات المتعلقة بإدراج هذه الأنواع في تذييلات الاتفاقية، إذ أوضحت بعض الوفود أن المسائل المتعلقة بحفظ وإدارة الأنواع البحرية ينبغي تركها للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente participó en un taller de formación y examen en Bangkok en 2009, al que aportó financiación, sobre la gestión de las especies marinas y costeras invasivas en los mares de Asia oriental; en dicho taller se examinó un proyecto de programa regional a largo plazo sobre las especies marinas y costeras UN وشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في حلقة عمل تدريبية واستعراضية مولها البرنامج وأُقيمت في بانكوك في عام 2009. وتناولت حلقة العمل المذكورة إدارة الأنواع البحرية والساحلية التوسعية في بحار شرقي آسيا، ونظرت في مشروع برنامج إقليمي طويل الأجل يتعلق بهذه الأنواع.
    Varios de los acuerdos celebrados hasta la fecha se ocupan en concreto de las especies marinas. UN وتشمل العديد من الاتفاقات المبرمة حتى الآن الأنواع البحرية على وجه التحديد().
    La acidificación de los océanos, el derretimiento de la capa de hielo, la subida del nivel del mar, la decoloración de los corales, los cambios en la distribución y abundancia de las especies marinas, la propagación de floraciones de algas nocivas, la expansión de las zonas muertas, los detritos marinos y los varamientos de cetáceos son solo algunos de los numerosos síntomas que nos ponen sobre aviso respecto del deterioro de los océanos. UN وما تحمُّض المحيطات، وذوبان الغطاء الجليدي، وارتفاع مستوى سطح البحر، وحوادث ابيضاض المرجان، والتغيرات في توزيع الأنواع البحرية ووفرتها، وانتشار أزهار الطحالب الضارة، واتساع المناطق الميتة، والحطام البحري، وجنوح الحيتان، سوى جزء يسير من الأعراض العديدة التي تحذرنا من سوء حالة المحيطات.
    JS4 recomendó que Costa Rica desarrolle campañas de sensibilización sobre la importancia de respetar el ambiente, en particular sobre la protección de las especies marinas. UN وأوصت الورقة بأن تُطلق كوستاريكا حملات توعية بأهمية احترام البيئة، ولا سيما بشأن حماية الأنواع البحرية(156).
    La Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales hizo un análisis para identificar los obstáculos que impedían resolver el problema de las especies marinas exóticas invasivas, incluidas la falta de conocimiento de la gravedad de la amenaza que planteaban, la información insuficiente sobre la situación y las tendencias, la inadecuada capacidad técnica para encarar el problema y una divulgación pública limitada. UN 201 - وأجرى الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة تحليلا يهدف إلى تحديد العقبات التي تعرقل التصدي للأنواع البحرية الدخيلة التوسعية، بما فيها انعدام الوعي بشدة الخطر الماثل، وعدم كفاية المعلومات عن الحالة والاتجاهات، والافتقار إلى القدرات التقنية على تناول هذه المسألة، فضلا عن قلة دراية الجمهور بها.
    Según estudios recientes, las zonas marinas protegidas3 de uso sostenible en que se prohíbe la pesca industrial logran reponer en forma excelente la diversidad biológica de las especies marinas cuya captura es objeto de la pesca y de aquéllas cuya captura es accidental en un período de 1 a 5 años y a un costo menor que el resultante de subvencionar la pesca industrial. UN وقد أوضحت الدراسات التي جرت مؤخرا أن الاستخدام المستدام للمناطق البحرية المحمية(3) الذي يحظر الصيد الصناعي بجعلها تحقق نجاحا فائقا في تجديد التنوع البيولوجي سواء للأنواع البحرية المستهدفة أو غير المستهدفة في فترة سنة إلى خمس سنوات بل وأقل من ذلك. وهذا يقل عن كلفة دعم المصايد السمكية الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد