Los costos reales y las condiciones financieras, incluidas las no concesionarias, dependerán de muchos factores, entre ellos, de las estrategias y los programas concretos que los gobiernos decidan ejecutar. | UN | على أن التكاليف الفعلية والشروط المالية، بما في ذلك الشروط غير التساهلية، ستعتمد على عوامل كثيرة منها الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تقررها الحكومات عند التنفيذ. |
Sírvanse informar sobre los avances efectuados en la consecución de los recursos financieros y la aplicación de las estrategias y los programas con ese fin. | UN | يرجى الإبلاغ عن التقدم المحرز في تحديد الموارد المالية وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Estas estimaciones son indicativas y aproximadas únicamente; los costos reales dependerán de las estrategias y los programas específicos que adopten los países. | UN | ولا تزيد هذه اﻷرقام عن كونها تقديرات وأرقاما ارشادية تدل على المقدار التقريبي للتكلفة؛ أما التكلفة الفعلية فتتوقف على الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تعتمدها البلدان. |
:: La experiencia relativamente limitada de la sociedad civil y su falta de participación eficaz en la elaboración y ejecución de las estrategias y los programas de desarrollo sostenible; | UN | :: حداثة تجربة المجتمع المدني وعدم مشاركته الفعالة في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة. |
Por lo tanto, es necesario dar un nuevo impulso a la comunicación de las estrategias y los programas del ACNUDH. | UN | ومن ثم فإن عملية نقل استراتيجيات وبرامج مفوضية حقوق الإنسان تحتاج إلى قوة دفع جديدة. |
Cabe señalar que, en las directrices relativas a los discapacitados, el concepto de discapacitado se considera dentro del contexto más amplio de las estrategias y los programas de desarrollo de los recursos humanos. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن المبادئ التوجيهية في مجال العجز تحدد مفهوم العجز في السياق اﻷوسع نطاقا للاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
En el texto se señala que la prevención de los desastres naturales y la mitigación de sus efectos son de importancia fundamental para reducir la necesidad de prestar socorro y deben ser parte integrante de las estrategias y los programas nacionales para el desarrollo sostenible. | UN | ويلاحظ النص أن منع وقوع الكوارث والحد منها لهما أهمية بالغة لتخفيض الحاجة إلى اﻹغاثة في حالات الكوارث، ويدعو إلى إدماجهما في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة. |
Se hizo un análisis crítico de las estrategias y los programas nacionales de reducción de la pobreza, incluidos los abordados dentro del marco de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وقدم استعراض نقدي للاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر، بما في ذلك الاستراتيجيات والبرامج التي تم تناولها ضمن إطار ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado parte garantice la asignación de recursos suficientes para lograr la plena ejecución de la totalidad de las estrategias y los programas nacionales vigentes. | UN | وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تتأكد الدولة الطرف من تخصيص الموارد الكافية لضمان تنفيذ كل الاستراتيجيات والبرامج الوطنية المتوافرة تنفيذاً كاملاً. |
Es preciso crear un ambiente favorable para que las poblaciones clave participen en la planificación, ejecución y evaluación de las estrategias y los programas que repercuten en sus vidas. | UN | ولا بد من توفير بيئة داعمة لفئات السكان الرئيسية للمشاركة في تخطيط الاستراتيجيات والبرامج التي تؤثر على حياتها وفي تنفيذ هذه البرامج وتقييمها. |
Es preciso que haya voluntad política, asignación de recursos y mecanismos de rendición de cuentas para garantizar la aplicación de las estrategias y los programas. | UN | ولا بد من توافر الإرادة السياسية وتخصيص الموارد اللازمة وإقامة آليات المساءلة الضرورية لضمان تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج ذات الصلة. |
i) Número de planes de desarrollo de ciudades y comunidades formulados y ejecutados sobre la base de las estrategias y los programas nacionales de vivienda, mejora de los barrios marginales y prevención de su creación. | UN | ' 1` عدد خطط تنمية المدن والتنمية المجتمعية التي صيغت ونُفذت استناداً إلى الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للإسكان وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة والحيلولة دون نشوء أحياء من هذا القبيل |
De manera análoga, los organismos internacionales de desarrollo y los organismos multilaterales estarían en mejores condiciones de elaborar estrategias en apoyo de las estrategias y los programas nacionales. Cabe señalar una vez más, que el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia contiene algunas indicaciones excelentes en ese sentido. | UN | كما أن وكالات التنمية الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف سوف تتزايد قدرتها على استحداث الاستراتيجيات من أجل مساندة الاستراتيجيات والبرامج الوطنية، ومن الملاحظ، مرة أخرى، أن خطة عمل مؤتمر قمة الطفل قد تبين أنها تتضمن بعض المؤشرات الممتازة في هذا السبيل. |
El Comité señala que se pueden aplicar muchas medidas, como las relacionadas con la mayoría de las estrategias y los programas destinados a eliminar la discriminación relacionada con la salud, con consecuencias financieras mínimas merced a la promulgación, modificación o revocación de leyes o a la difusión de información. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
El Comité señala que se pueden aplicar muchas medidas, como las relacionadas con la mayoría de las estrategias y los programas destinados a eliminar la discriminación relacionada con la salud, con consecuencias financieras mínimas merced a la promulgación, modificación o revocación de leyes o a la difusión de información. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
El Comité señala que se pueden aplicar muchas medidas, como las relacionadas con la mayoría de las estrategias y los programas destinados a eliminar la discriminación relacionada con la salud, con consecuencias financieras mínimas merced a la promulgación, modificación o revocación de leyes o a la difusión de información. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
El Comité señala que se pueden aplicar muchas medidas, como las relacionadas con la mayoría de las estrategias y los programas destinados a eliminar la discriminación relacionada con la salud, con consecuencias financieras mínimas merced a la promulgación, modificación o revocación de leyes o a la difusión de información. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
En el umbral del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, es esencial que se redoblen los esfuerzos a todo nivel con el objeto de movilizar los recursos necesarios para la aplicación de las estrategias y los programas de erradicación de la pobreza. | UN | وفي عشية عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، فإن من اﻷمور الحيوية مضاعفة الجهود على كافة المستويات من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيات وبرامج القضاء على الفقر. |
El Gobierno de México, que reconoce la interdependencia de las cuestiones de población, desarrollo y medio ambiente, ha puesto en marcha recientemente un Plan Nacional de Población, que es parte integrante de las estrategias y los programas de desarrollo económico y social del país. | UN | وأضاف أن حكومته، إذ تدرك الترابط بين قضايا السكان والقضايا الانمائية والبيئية، شرعت حديثا في تنفيذ خطة وطنية خمسية للسكان، تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
Análogamente, la coordinación de la aplicación de las estrategias y los programas de acción que deriven de esas importantes conferencias mundiales corresponderá al Departamento, con lo que se evitará la proliferación de entidades en la Secretaría. | UN | وبالمثل فإن تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل المنبثقة من مثل هذين المؤتمرين العالميين سوف يقع ضمن اختصاصات الادارة بما يمنع من زيادة تشعب كيانات اﻷمانة العامة. |