ويكيبيديا

    "de las estructuras nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهياكل الوطنية
        
    • للهياكل الوطنية
        
    • الهياكل المحلية
        
    - fortalecer las capacidades de las estructuras nacionales de apoyo al comercio. UN :: تعزيز قدرات الهياكل الوطنية الداعمة للتجارة.
    Debe crearse capacidad dentro de las estructuras nacionales existentes. UN يجب تنمية القدرات داخل الهياكل الوطنية القائمة.
    Debe crearse capacidad dentro de las estructuras nacionales existentes. UN يجب تنمية القدرات داخل الهياكل الوطنية القائمة.
    Su fracaso radica en que permanezca durante décadas y cree dependencia de las estructuras nacionales con respecto al sistema internacional. UN وتـُـمنـى المنظمـة بالفشـل عندما ترابط في مكانها عقـودا وتنشـئ اتكاليـة لـدى الهياكل الوطنية على النظام الدولي.
    El éxito de Benin se debió, principalmente, a la concertación de las estructuras nacionales. UN ويعزى نجاح بنن بشكل رئيسي إلى جمعها للهياكل الوطنية.
    Se necesita sobre todo una mayor participación de las estructuras nacionales y locales en la gestión de los grupos temáticos y en la definición de las responsabilidades inherentes. UN ومن الضروري جدا المشاركة بشكل أكبر في الهياكل الوطنية والمحلية في إدارة المجموعات وفي تحديد المسؤوليات الأساسية.
    La consecuencia ha sido una aplicación insuficiente de la Convención y la ineficacia de las estructuras nacionales establecidas para los niños. UN وقد أدّى ذلك إلى ضعف التنفيذ والحد من كفاءة الهياكل الوطنية المنشأة للطفل.
    La comunidad internacional debe, pues, tratar de hallar una estrategia común a fin de eliminar la plaga de la pobreza mediante el aumento de la cooperación económica internacional, la asistencia al desarrollo y las reformas de las estructuras nacionales e internacionales. UN إن المجتمع الدولي يجب عليه العمل على البحث عن استراتيجية مشتركة بغية القضاء على آفة الفقر نتيجة لتعاون اقتصادي دولي متزايد ولتقديم المساعدة للتنمية وإصلاح الهياكل الوطنية والدولية.
    - mayor uso y fortalecimiento de las estructuras nacionales en la asistencia a los refugiados UN - زيادة استخدام الهياكل الوطنية وتعزيزها في تقديم المساعدة للاجئين
    En la aplicación de ese criterio de desarrollo integrado, el papel de las estructuras nacionales reviste una importancia fundamental. UN ٩ - وواصلت حديثها قائلة إن دور الهياكل الوطنية يكتسي أهمية أساسية في تنفيذ هذه التنمية المتكاملة.
    Estos ejercicios, que sirven para comprobar la capacidad de respuesta de las estructuras nacionales en caso de emergencia en una central nuclear, han mejorado notablemente la coordinación y las comunicaciones a escala internacional. UN وتختبر هذه التمارين الهياكل الوطنية للاستجابة لحالات الطوارئ الناشئة عن محطات الطاقة النووية وقد نتجت عنها تحسينات هامة في مجالي التنسيق والاتصالات على الصعيد الدولي.
    Éste es un desafío importante que requiere combinar los esfuerzos de las estructuras nacionales, los órganos regionales, la secretaría de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los organismos de las Naciones Unidas. UN ويعد ذلك تحديا كبيرا يتطلب تضافر جهود الهياكل الوطنية والهيئات الإقليمية وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ووكالات الأمم المتحدة.
    En ese contexto, el orador dice que el programa de la Plataforma debe funcionar de manera plenamente transparente para poder contribuir al fomento de la capacidad de las estructuras nacionales y regionales de gestión de desastres, particularmente en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، قال إن برنامج الأمم المتحدة المذكور يجب أن يؤديَ وظيفته بشكل شفّاف تماماً لكي يساهم في بناء قدرات الهياكل الوطنية والإقليمية لإدارة الكوارث، لا سيما في البلدان النامية.
    Aunque el FMLSTM trata de armonizar sus sistemas de forma que las donaciones puedan tener cabida dentro de las estructuras nacionales contra el SIDA, como se ha observado en Mozambique, los progresos realizados hacia la coherencia de los sistemas siguen siendo lentos. UN وعلى الرغم من محاولات الصندوق الرامية إلى المواءمة بين النظم التابعة له بحيث يمكن استخدام المنح المقدمة في الهياكل الوطنية المعنية بمواجهة الإيدز كما يتضح في موزامبيق، فإن هذه المواءمة بين النظم لا تزال تتقدم ببطء.
    13. El Senegal ha preferido disponer de las estructuras nacionales encargadas de dirigir las medidas de desminado antes de iniciar estas actividades. UN 13- وأرادت السنغال توفير الهياكل الوطنية المكلفة بتوجيه عمليات إزالة الألغام قبل انطلاق هذه الأنشطة.
    Aunque el FMLSTM trata de armonizar sus sistemas de forma que las donaciones puedan tener cabida dentro de las estructuras nacionales contra el SIDA, como se ha observado en Mozambique, los progresos realizados hacia la coherencia de los sistemas siguen siendo lentos. UN وعلى الرغم من محاولات الصندوق الرامية إلى المواءمة بين النظم التابعة له بحيث يمكن استخدام المنح المقدمة في الهياكل الوطنية المعنية بمواجهة الإيدز كما يتضح في موزامبيق، فإن هذه المواءمة بين النظم لا تزال تتقدم ببطء.
    El fortalecimiento de las capacidades de las estructuras nacionales. UN دعم لتعزيز قدرات الهياكل الوطنية.
    Sin embargo, son escasas las directrices normativas y prácticas existentes a fin de fortalecer la capacidad de las estructuras nacionales para preparar y prestar el socorro. UN بيد أنه يوجد قدر ضئيل من التوجيه في مجال السياسات والإرشاد العملي لتعزيز قدرات الهياكل الوطنية على إعداد مساعدات الإغاثة وتقديمها.
    La promoción del liderazgo de la mujer, incluida la representación equitativa de mujeres y jóvenes que viven con el VIH, en los más altos niveles de las estructuras nacionales de carácter político, ejecutivo, legislativo y judicial es fundamental para el logro de los antedichos compromisos. UN إن تعزيز القيادة فيما يتعلق بالمرأة، بما في ذلك تمثيل النساء والشابات، والنساء اللائي يعشن مع فيروس نقص المناعة البشرية على نحو متكافئ في جميع مستويات الهياكل الوطنية السياسية والتنفيذية والتشريعية والقضائية عنصر رئيسي لتحقيق الالتزامات المذكورة أعلاه.
    El Mecanismo recomendó al Ministro de Economía y Finanzas que, a pesar del difícil contexto internacional y nacional, atendiera las necesidades financieras de las estructuras nacionales encargadas de las operaciones de identificación e inscripción en el censo electoral. UN وأوصى الإطار التشاوري الدائم وزير الاقتصاد والمالية، رغما عن الحالة الدولية والوطنية القاسية، بتلبية الاحتياجات المالية للهياكل الوطنية المكلفة بعمليات تحديد الهوية والتعداد المتعلقة بالانتخابات.
    Algunos han iniciado ya el proceso de creación de las estructuras nacionales que permitan apoyar el comercio nacional e internacional de emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهناك عدد من هذه البلدان التي شرعت فعلاً في عملية وضع الهياكل المحلية لدعم تبادل حقوق انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيدين المحلي والدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد