ويكيبيديا

    "de las existencias actuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخزونات الحالية
        
    • من المخزونات الموجودة
        
    • المخزونات القائمة
        
    • الأرصدة الحالية
        
    • مخزوناتها الحالية
        
    También debemos tener en cuenta el problema de las existencias actuales de material fisionable. UN يجب علينا أيضا معالجة مشكلة المخزونات الحالية من المواد الانشطارية.
    No cabe duda de que resolver la cuestión de las existencias actuales será una condición para lograr la plena eliminación de las armas nucleares. UN ومما لا شك فيه أن معالجة مسألة المخزونات الحالية سيكون شرطا مسبقا لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Cuarto, resulta importante mejorar la transparencia respecto de las existencias actuales de armas nucleares y de las actividades de desarme. UN رابعا، من الأهمية بمكان تحسين الشفافية بشأن المخزونات الحالية من الأسلحة النووية وجهود نزع السلاح.
    Otro representante dijo que su delegación estaba a favor de autorizar solo las cantidades recomendadas por el Grupo para usos críticos, y que la sustancia debería proceder exclusivamente de las existencias actuales. UN وقال ممثل آخر إن وفده يؤيّد السماح بالكميات التي أوصى بها الفريق للاستخدامات الحرجة لا غير، وأنه ينبغي الحصول على المادة من المخزونات الموجودة حصراً.
    En consecuencia, el valor de un TCPMF aumenta si permite resolver adecuadamente el problema de las existencias actuales. UN ولذا ستكتسب معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية قيمة أكبر إذا أمكنها التصدي على نحو وافٍ لمسألة المخزونات القائمة.
    Párr.1, en el encabezamiento " Países Bajos " : pide que se añada una referencia al manejo de las existencias actuales UN تحت العنوان هولندا: تطلب إضافة إشارة بشأن التعامل مع الأرصدة الحالية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la transferencia, la producción o la reducción de las existencias actuales de minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو انتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    La Asamblea General también acogería con beneplácito las medidas adoptadas por los Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la transferencia, la producción o la reducción de las existencias actuales de minas terrestres antipersonal. UN وترحب الجمعية العامة أيضا بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو إنتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El proyecto prevé, entre otras cosas, la prohibición del uso y de la fabricación de las minas terrestres antipersonal, la destrucción de las existencias actuales durante un período de transición y sanciones penales por las contravenciones. UN وينص مشروع القانون هذا على جملة أمور، منها فرض حظر على استخدام وصنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدمير المخزونات الحالية خلال الفترة الانتقالية، وفرض عقوبات جنائية على انتهاكات القانون.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por un número creciente de Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la prohibición, moratoria o restricción de la transferencia, el empleo o la producción de minas terrestres antipersonal o a la reducción de las existencias actuales de esas minas, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la transferencia, la producción o la reducción de las existencias actuales de minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو انتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por un número creciente de Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la prohibición, moratoria o restricción de la transferencia, el empleo o la producción de minas terrestres antipersonal o a la reducción de las existencias actuales de esas minas, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام،
    El desarme nuclear debería ser un hecho realmente irreversible y por consiguiente creemos que el tratado debería ocuparse de la cuestión de las existencias actuales. UN وينبغي جعل نزع السلاح النووي أمراً لا يمكن حقاً الرجوع عنه، وعليه، فإننا نعتقد أنه يجب أن تتصدى المعاهدة لمسألة المخزونات الحالية.
    Algunos opinan que no hay que ocuparse de las existencias actuales para nada. UN فالبعض يشعر أن المخزونات القائمة ينبغي ألا تُدرج على الإطلاق.
    Únicamente un tratado que prohíba la producción futura y entrañe la reducción de las existencias actuales constituiría un verdadero acuerdo de desarme. UN ووحدها معاهدة تحظر الإنتاج المقبل وتشمل خفض المخزونات القائمة من شأنها أن تمثل ترتيباً حقيقياً لنزع السلاح.
    Párr. 1, en el encabezamiento " Países Bajos " : pide que se añada una referencia al manejo de las existencias actuales UN تحت العنوان هولندا: تطلب إضافة إشارة بشأن التعامل مع الأرصدة الحالية.
    El Programa de controles administrativos y legislativos relacionado con las armas de fuego está encaminado a garantizar un control más eficaz del uso de armas, la vigilancia de las existencias actuales, el fortalecimiento de las medidas de control de su importación y exportación, así como la reducción del exceso de armas y la prevención y detección del tráfico ilícito de las mismas. UN يرمي برنامج الضوابط الإدارية والتشريعية المتعلقة بالأسلحة النارية إلى كفالة زيادة فعالية رقابة الأسلحة ورصد مخزوناتها الحالية وتعزيز تدابير الرقابة على الواردات والصادرات منها والحد من الفائض من الأسلحة ومنع وكشف الاتجار غير المشروع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد