ويكيبيديا

    "de las experiencias nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخبرات الوطنية
        
    • من التجارب الوطنية
        
    • للتجارب الوطنية
        
    • للخبرات الوطنية
        
    • إلى التجارب الوطنية
        
    • من التجارب القطرية
        
    • للتجارب القطرية
        
    • عن التجارب الوطنية
        
    Desde un punto de vista metodológico, se hizo hincapié en los estudios por casos y por países y en la comparación de las experiencias nacionales en las políticas relativas a los productos básicos. UN ومن وجهة نظر منهجية، كان هناك تأكيد على دراسات الحالة القطرية ومقارنة الخبرات الوطنية في سياسة السلع اﻷساسية.
    COMPARACION de las experiencias nacionales EN MATERIA DE PARTICIPACION UN مقارنة الخبرات الوطنية في المشاركة الحكومية والخصخصة في
    El sistema internacional podría aprender mucho de las experiencias nacionales pertinentes. UN وبإمكان النظام الدولي أن يتعلم الكثير من التجارب الوطنية ذات الصلة.
    El sistema internacional podría aprender mucho de las experiencias nacionales pertinentes. UN وبإمكان النظام الدولي أن يتعلم الكثير من التجارب الوطنية ذات الصلة.
    De ahí la necesidad de lograr avances decisivos en la evaluación sistemática de las experiencias nacionales de reforma económica en sociedades en desarrollo y de su éxito en términos de aumento de la productividad. UN ولذلك يلزم احراز تقدم حاسم في التقييم النظامي للتجارب الوطنية في مجال الاصلاح الاقتصادي في المجتمعات النامية ولمدى نجاحها من حيث نمو الانتاجية.
    El examen realizado por el UNICEF de las experiencias nacionales en donde se han logrado progresos sociales notables ha demostrado que algunas de sus características comunes son un fuerte compromiso social en pro del bienestar de los niños, una amplia participación de la comunidad en la prestación de servicios sociales básicos y la asignación de los recursos adecuados a la causa de los niños. UN ويستقى من استعراض اليونيسيف للخبرات الوطنية التي تحقق فيها تقدم اجتماعي ملحوظ أن السمات المشتركة لها تشمل التزاما سياسيا قويا برفاه اﻷطفال وبمشاركة مجتمعية واسعة النطاق في أداء الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وبتخصيص موارد كافية لقضية اﻷطفال.
    Los gobiernos no pueden asimilar la cantidad de consejos de política que se les ofrecen y, por consiguiente, hay una necesidad urgente de llegar a una visión común de las redes y agrupaciones de empresas en particular y del fomento de la empresa en general, sobre la base de las experiencias nacionales e internacionales. UN وذُكر أيضا أن الحكومات عاجزة عن استيعاب جميع أشكال المشورة التي تُسدى إليها في مجال السياسة العامة، وأن ثمة حاجة ماسة إلى إيجاد مفهوم مشترك للتكتيل والتشبيك بوجه خاص، ولتنمية المشاريع بوجه عام، بالاستناد إلى التجارب الوطنية والدولية.
    Esto incluye identificar y difundir las enseñanzas y las prácticas óptimas dimanantes de las experiencias nacionales y regionales; facilitar el intercambio de experiencias; y fomentar el intercambio de ideas sobre la formulación, aplicación, supervisión y evaluación de programas. UN ويشمل ذلك تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستمدة من التجارب القطرية والإقليمية والعمل على نشرها؛ وتسهيل تبادل الخبرات، وتعزيز التلاقح في الأفكار بشأن صياغة البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Sería útil el examen de las experiencias nacionales y la selección de servicios y paquetes de capacitación. UN وسيكون من المفيد بحث الخبرات الوطنية وكذلك تحديد البرامج والتسهيلات التدريبية.
    Afirmó que el UNFPA había iniciado una encuesta sobre el terreno acerca de las experiencias nacionales, en países desarrollados y en desarrollo. UN وذكرت أن الصندوق شرع في بحث ميداني في الخبرات الوطنية في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    La primera parte de las experiencias nacionales se centra en los avances obtenidos en la aplicación de las cinco prioridades del Marco de Hyogo en general, y se dan algunos ejemplos de países para añadir contexto. UN ويركز الجزء الأول من الخبرات الوطنية على التقدم المحرز في تنفيذ الأولويات الخمس الواردة في إطار عمل هيوغو بوجه عام، ويتضمن بضعة أمثلة قطرية تهدف إلى توضيح الصورة في هذا الصدد.
    Análisis de las experiencias nacionales relativas al fortalecimiento del ambiente competitivo, especialmente mediante el control y la eliminación de las prácticas comerciales restrictivas UN تحليل الخبرات الوطنية المتصلة بتعزيز البيئة التنافسية ولا سيما من خلال مكافحة الممارسات التجارية التقييدية والقضاء عليها
    La labor en materia de privatización se centrará en extraer conocimientos y conclusiones de las experiencias nacionales para proporcionar elementos que permitan mejorar la formulación, la ejecución y los resultados de los programas de privatización. UN وأما العمل بشأن التحول الى القطاع الخاص فسيركز على استقاء اﻷفكار الثاقبة والدروس المستفادة من الخبرات الوطنية بغية توفير عناصر لتحسين تصميم برامج التحول الى القطاع الخاص وتنفيذها ونتائجها.
    D. Enseñanzas extraídas de las experiencias nacionales UN دال- الدروس المستخلصة من التجارب الوطنية
    - Algunas exposiciones sobre las lecciones que pueden extraerse de las experiencias nacionales en materia de elaboración de políticas y medidas. UN - عدد من العروض بشأن الدروس المستخلصة من التجارب الوطنية ذات الصلة بوضع السياسات والتدابير.
    IV. Estrategias prácticas para un desarrollo sostenible de los recursos humanos: enseñanzas extraídas de las experiencias nacionales UN رابعا - الاستراتيجيات العملية لتنمية الموارد: الدروس المستفادة من التجارب الوطنية
    La reunión de datos internacionalmente comparables, en la actualidad muy escasos, sobre CTI en los países en desarrollo también contribuiría a extraer enseñanzas prácticas de la comparación de las experiencias nacionales. UN ثم إن جمع معلومات قابلة للمقارنة دولياً بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية، وقليلة هي هذه البيانات حالياً، سييسّر أيضاً استخلاص الدروس العملية من التجارب الوطنية المقارنة.
    Se seguirá fomentando la cooperación Sur-Sur en materia de desarrollo sostenible, en particular mediante intercambios regionales de las experiencias nacionales en cuanto a la aplicación del Programa 21, incluido el examen por y entre los países que así lo acuerden dentro de las regiones. UN وسيستمر أيضا تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنمية المستدامة، خصوصا من خلال التبادلات اﻹقليمية للتجارب الوطنية في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك عمليات الاستعراض التي تجري من جانب البلدان التي توافق على تلك التبادلات، داخل المناطق وفيما بينها.
    Se seguirá fomentando la cooperación Sur–Sur en materia de desarrollo sostenible, en particular mediante intercambios regionales de las experiencias nacionales en cuanto a la ejecución del Programa 21, incluido el examen por los países y entre los países que así lo acuerden dentro de las regiones. UN وسيستمر أيضا تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنمية المستدامة، خصوصا من خلال التبادلات اﻹقليمية للتجارب الوطنية في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك عمليات الاستعراض التي تجري من جانب البلدان التي توافق على تلك التبادلات، داخل المناطق وفيما بينها.
    81. El examen realizado por el Grupo de Trabajo de las experiencias nacionales le ha llevado al convencimiento de la importancia que tiene que cada país formule una estrategia para la producción, adquisición y utilización de TIC. UN ١٨- أدى استعراض الفريق العامل للخبرات الوطنية إلى اقتناعه بالقيمة المستمدة من قيام كل بلد بصياغة استراتيجيته الخاصة به لانتاج واكتساب واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Pese a la diversidad de problemas económicos, sociales y políticos a los que se enfrentan los países en este sentido, existe un amplio acuerdo acerca de varias cuestiones que, sobre la base de las experiencias nacionales, exigen la adopción urgente de medidas más eficaces. UN ورغم التحديات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المختلفة التي تواجهها البلدان في هذا الصدد، فإن ثمة اتفاقا عريضا على عدد من القضايا التي تستوجب اتخاذ إجراءات عاجلة وأكثر فعالية، استنادا إلى التجارب الوطنية.
    g) Análisis comparado de las experiencias nacionales en lo referente a los medios de promover la expansión y diversificación del comercio sin degradar o agotar la dotación de recursos naturales, con especial hincapié en la competitividad de las exportaciones (párrs. 2.11, 2.14, 2.24, 3.5, 4.17, 4.18). UN )ز( إجراء تحليل مقارن للتجارب القطرية فيما يتعلق بطرق ووسائل تشجيع وتوسيع التجارة وتنويعها دون إحداث تدهور في قاعدة الموارد الطبيعية أو استنفادها )مع التركيز بشكل خاص على قدرة الصادرات على المنافسة )الفقرات ٢-١١، ٢-١٤، ٢-٢٤، ٣-٥، ٤-١٧، ٤-١٨(.
    Las Altas Partes Contratantes también escucharon a expertos que informaron de las experiencias nacionales en Albania, Bosnia y Herzegovina, Croacia, la República Democrática Popular Lao, Tayikistán y Ucrania. UN واستمعت الأطراف المتعاقدة السامية أيضاً إلى بيانات لخبراء عن التجارب الوطنية في ألبانيا وأوكرانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وطاجيكستان وكرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد