La Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial y la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales son exponentes de ese reconocimiento. | UN | ويتجلى هذا الاعتراف في اتفاقية حماية التراث غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. |
A ese respecto, en 2007 el Gobierno presentó los instrumentos de ratificación de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales de la UNESCO. | UN | وفي هذا الخصوص، قدمت الحكومة عام 2007صكوك التصديق على اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. |
La diversidad cultural es patrimonio común de la humanidad y la aprobación de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales es una prueba de ese hecho. | UN | والتنوع الثقافي هو التراث المشترك للبشرية، واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي تشهد على هذه الحقيقة. |
También deseaban recibir una explicación clara acerca del significado de las expresiones " grupos identificables " y " minorías visibles " en la sociedad canadiense. | UN | ورغب أعضاء اللجنة أيضا في تلقي تفسير واضح لمعنى عبارتي " جماعات قابلة للتحديد " و " أقليات ظاهرة " في المجتمع الكندي. |
La Relatora Especial insta a los Estados a que, al aplicar estas normas, tengan en cuenta la naturaleza concreta de las expresiones y creaciones artísticas. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الدول، عند تطبيق هذه المعايير، على أن تضع في الاعتبار الطبيعة الخاصة لأشكال التعبير والإبداع الفني. |
Ratificar la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales. | UN | التصديق على اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي |
Igualmente ha firmado la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales, si bien ésta todavía no ha sido ratificada por la Asamblea. | UN | كما وقع الاتفاقية المتعلقة بتعزيز وحماية تنوع أشكال التعبير الثقافي، لم يتم المصادقة عليها بعد من قبل مجلس النواب. |
Azerbaiyán ratificó en 2009 la Convención de la UNESCO sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales. | UN | وصدّقت أذربيجان على اتفاقية اليونسكو بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي في عام 2009. |
Georgia ratificó en 2008 la Convención de la UNESCO sobre la protección de la diversidad de las expresiones culturales. | UN | وفي عام 2008، صدقت جورجيا على اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. |
La Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales, que entró en vigor en 2007, ha sido ratificada ya por 116 Estados partes. | UN | وصدَّق 116 طرفاً حتى الآن على اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. |
La participación electoral es solo una de las expresiones específicas del derecho a la participación. | UN | والمشاركة الانتخابية هي شكل محدد من أشكال التعبير عن الحق في المشاركة. |
La participación electoral es solo una de las expresiones específicas del derecho a la participación. | UN | والمشاركة الانتخابية هي مجرد شكل من أشكال التعبير عن الحق في المشاركة. |
12 de mayo Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales | UN | اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي |
Presidente de la tercera Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales | UN | رئيس المؤتمر الثالث للأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي |
La Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales; | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي؛ |
Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales | UN | اتفاقية بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي |
También deseaban recibir una explicación clara acerca del significado de las expresiones " grupos identificables " y " minorías visibles " en la sociedad canadiense. | UN | ورغب أعضاء اللجنة أيضا في تلقي تفسير واضح لمعنى عبارتي " جماعات قابلة للتحديد " و " أقليات ظاهرة " في المجتمع الكندي. |
Los artistas y los creadores culturales, así como las instituciones culturales, en su calidad de depositarios de las expresiones artísticas, reciben apoyo con el fin de promover su papel en el fomento de la libertad de expresión y las sociedades democráticas. | UN | والفنانون والمبدعون ثقافيا، فضلا عن المؤسسات الثقافية، كجهات حاضنة لأشكال التعبير الفني، يتلقون الدعم بهدف تشجيعهم على أداء دورهم في تعزيز حرية التعبير والمجتمعات الديمقراطية. |
Se presenta un análisis del empleo de las expresiones servicios y comercio internacional de servicios en los recuadros 1.1 y 1.2 de este Manual, respectivamente. | UN | وترد مناقشة لاستخدام مصطلحي الخدمات و التجارة الدولية في الخدمات في هذا الدليل في الإطار 1-1 والإطار 1-2 على التوالي. |
Sin duda, es imperiosa la necesidad de ampliar los espacios e infraestructura para la manifestación libre de las expresiones culturales populares. | UN | فأصبح من الحيوي أن يتم التوسع في القاعات والبنى التحتية كي يتسنى عرض التعبيرات عن الثقافة الشعبية بحرية. |
Proyectos de instrumento para la protección contra la apropiación y el uso indebidos de las expresiones culturales tradicionales y de los conocimientos tradicionales | UN | مشاريع صكوك تتعلق بحماية مظاهر التعبير الثقافي التقليدية والمعارف التقليدية من الاستغلال أو إساءة الاستخدام |
Esas cuestiones son parte fundamental de lo que se debe examinar en un proceso de política internacional al crear nuevas normas internacionales para la protección contra la apropiación y el uso indebidos de las expresiones culturales tradicionales y de los conocimientos tradicionales. | UN | وتمضي هذه القضايا إلى صميم ما يجب أن تبحثه العملية السياسية الدولية عند وضع معايير دولية جديدة لحماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية من إساءة الاستخدام والاستغلال. |
Sin embargo, la Comisión consideró que era útil dar algunos ejemplos de las expresiones utilizadas en la práctica para las reuniones de procedimiento de los árbitros y que se podrían evitar posibles malentendidos, incluyendo también las expresiones inglesas " pre-hearing conference " y " pre-hearing review " en las versiones distintas del inglés. | UN | غير أن اللجنة رأت أن من المفيد إعطاء بعض أمثلة للتعبيرات المستخدمة في الممارسة العملية فيما يتعلق بالاجتماعات اﻹجرائية للمحكمين، وأنه يمـكن تجنب سوء التفاهم المحتمل بإدراج التعبيرين الانكليزيين " pre-hearing conference " و " pre-Hearing review " أيضا في صيغ اللغات اﻷخرى غير اللغة اﻹنكليزية. |
En este sentido, indicó que había pocas pruebas de que una regulación estricta de las expresiones de odio se tradujera en mejor protección y respeto del principio de igualdad. | UN | وإضافة إلى ذلك، قالت إنه لا يوجد دليل يذكر يثبت أن القوانين الصارمة المتعلقة بخطاب الكراهية تؤدّي إلى حماية مبدأ المساواة وإنفاذه على نحو أفضل. |
En cuanto al artículo 1 de la Convención, los representantes del Canadá dieron algunas precisiones acerca de las expresiones " minoría visible " y " grupo identificable " . | UN | ٤١٣ - وفيما يتعلق بالمادة ١ من الاتفاقية، قدم ممثلو كندا تفسيرات لعبارتي " اﻷقلية الظاهرة " و " جماعة قابلة للتحديد " . |
En 2006 se llevó a cabo una vigilancia intensiva de las expresiones discriminatorias en materia de género en medios de difusión de masas como periódicos, radiotelevisión e Internet, y se celebraron debates con los trabajadores de los medios de difusión para hallar soluciones. | UN | وفي عام 2009، أجري رصد مكثف للعبارات الدالة على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام وفي الإذاعة وعلى شبكة الإنترنت ونظمت حلقات مناقشة مع العاملين في وسائط الإعلام لالتماس العلاج. |
La diversidad de la sociedad surinamesa es la base de la política cultural, cuyo objetivo es ampliar y profundizar los conocimientos, valores y orígenes de las expresiones culturales a fin de desarrollar una identidad cultural nacional. | UN | وتنوع المجتمع السورينامي يشكِّل نقطة الانطلاق بالنسبة للسياسة المتعلقة بالثقافة، وهي سياسة موجَّهة نحو توسيع نطاق، وعمق، المعرفة والقيم والخلفيات للتعبيرات الثقافية من أجل وضع هوية ثقافية وطنية. |
Los diferentes estilos culturales y las expectativas acerca de las expresiones y las interpretaciones son muy importantes en el proceso de mediación. | UN | والأساليب والتوقعات الثقافية المتميزة فيما يتعلق بالتعبيرات والتفسيرات تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لعملية الوساطة. |