ويكيبيديا

    "de las fechas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التواريخ
        
    • تواريخ
        
    • المواعيد
        
    • بتواريخ
        
    • بالتواريخ
        
    • بمواعيد
        
    • مواعيد انعقاد
        
    • بالمواعيد
        
    • لتوقيت
        
    • الموعدين
        
    • في مواعيد
        
    • التاريخين
        
    • التحويل ومواعيد
        
    • ومواعيدها
        
    • عن مواعيد
        
    Mucho dependerá de las fechas en que la Comisión Consultiva presente sus informes. UN وأضاف قائلا إن الكثير يعتمــد على التواريخ التي سوف تقدم فيها اللجنــة الاستشاريــة تقاريرهـا
    En la práctica, las actividades de campaña empezaron antes de las fechas indicadas y se solapan en discreta medida las de unas elecciones y otras. UN ومن ناحية الممارسة العملية فإن اﻷنشطة المتعلقة بالحملة بدأت قبل التواريخ المبينة وثمة تداخل حصيف بينها.
    Deben enumerarse en el orden de las fechas en que deban pagarse, indicándose toda garantía dada respecto de ellos. UN ويجب ادراجها في قائمة مرتبة بحسب ازدياد بعد تواريخ استحقاقها، كما ينبغي الكشف عن أية ضمانات أعطيت فيما يتعلق بها.
    El orador se pregunta igualmente si se ha consultado a la Comisión Consultiva acerca de la fecha en que se publicarán sus informes, ya que algunas de las fechas indicadas parecen más bien optimistas que ajustadas a la realidad. UN المقررة للنشر الواردة في هذه الوثيقة هي المواعيد التي سوف يتم فيها توزيع الوثائق باللغة اﻷساسية أم بجميع اللغات، وهو ما قد يؤدي إلى اختلاف في المواعيد يتراوح بين ٥ و ١٠ أيام.
    En su debido momento se informará a la Asamblea General de las fechas en que se examinarán otros temas del programa, así como de cualquier otro cambio o adición. UN وفي الوقت المناسب ستبلغ الجمعية العامة بتواريخ النظر في بنود أخرى من بنود جدول اﻷعمال وأيضا بأي إضافات أو تغييرات.
    A este respecto, en el anexo III del informe del Comité Mixto figura una lista de las fechas previstas para el desarrollo de los nuevos sistemas de computadoras. UN وفي هذا الصدد، يشمل تقرير المجلس قائمة في المرفق الثالث بالتواريخ المستهدفة لتطوير اﻷنظمة الحاسوبية الجديدة.
    Se informará a la Asamblea General a su debido tiempo de las fechas en que se examinarán otros temas del programa y de cualquier adición o modificación. UN وسأعلم الجمعية العامة، في الوقت المناسب، بمواعيد النظر في البنود اﻷخرى من جدول اﻷعمال، فضلا عن أية إضافات أو تغييرات.
    Sin embargo, en respuesta la UNITA condicionó toda consideración de las fechas en cuestión al restablecimiento de sus estructuras de partido en los casos en que estas estructuras, según la UNITA, habían sido desmanteladas. UN بيد أن اليونيتا ربطت، في ردها، بين النظر في هذه التواريخ وإعادة إنشاء هياكل الحزب في اﻷماكن التي ادعت أنها انحلت فيها.
    Se detectaron algunos inconvenientes en relación con la indicación de las fechas en las pantallas, que no tuvieron consecuencias en el funcionamiento de las computadoras del Organismo. UN واكتشفت عدة أخطاء برامجية متعلقة بعرض التواريخ لم يكن لها تأثير على عمليات الأونروا الحاسوبية.
    Al igual que México, mi delegación sería partidaria de suspender el examen de las fechas hasta que puedan celebrarse consultas adecuadas con todas las delegaciones interesadas. UN ويحبذ وفد بلدي، مثل المكسيك، تعليق النظر في التواريخ إلى أن يتسنى إجراء مشاورات مناسبة مع جميع الوفود المعنية.
    Quisiera escuchar sugerencias sobre cómo podemos hacer esto utilizando eficazmente la ventana de oportunidades que abre el traslado de las fechas para el próximo año. UN وأود أن أستمع إلى اقتراحات عن كيفية القيام بذلك بفعالية باغتنـام الفرصة المفتوحة لنقل التواريخ للسنة المقبلة.
    Antes bien, los miembros de la Junta centraron su atención en contradicciones a propósito de las fechas de los acontecimientos. UN وبدلا من ذلك، ركز أعضاء المجلس على التناقضات في تواريخ اﻷحداث.
    Deben enumerarse en el orden de las fechas en que deban pagarse, de las más próximas a las más lejanas, y se indicará cualquier garantía que se haya dado respecto de ellos: UN ويجب إدراجها في قائمة حسب تواريخ استحقاقها بترتيب تصاعدي، كما ينبغي الكشف عن أية ضمانات أعطيت فيما يتعلق بها.
    Notas: Las diferencias de métodos contables y de definición de las fechas de transferencia pueden originar discrepancias con respecto a las cifras proporcionadas por los Estados exportadores. UN ملاحظة: قد تؤدي الاختلافات في إجراءات المحاسبة وتحديد تواريخ النقل إلى تفاوتات بين اﻷرقام المقدمة من الدول المصدرة.
    El retraso de las fechas límite es la norma, y ello puede afectar a todos los costos del Tribunal. UN وتأجيل المواعيد النهائية هو القاعدة، ويمكن أن يؤثر على التكاليف الكلية للمحكمة.
    Señaló también la necesidad de actuar con flexibilidad en la programación de las fechas para tener en cuenta la posibilidad de convocar reuniones de emergencia del Grupo o sus comités. UN وأشارت إلى الحاجة إلى التزام المرونة في جدولة المواعيد لإتاحة عقد الاجتماعات الطارئة للفريق أو للجانه.
    A las organizaciones que presentasen solicitudes nuevas simplemente se les informaría de las fechas de la reunión y de que era posible que su solicitud se examinase en ella. UN وينبغي فقط إبلاغ المنظمات المتقدمة بطلبات جديدة بتواريخ الاجتماع وبأن طلبها سيستعرض في الاجتماع.
    De conformidad con el artículo 68 del reglamento, el Secretario General ha informado a los Estados Partes interesados de las fechas provisionales en que el Comité debe examinar sus informes respectivos en el 53º período de sesiones. UN ووفقا للمادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، أبلغ اﻷمين العام الدول اﻷطراف المعنية بالتواريخ المؤقتة التي من المقرر أن تقوم فيها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بالنظر في التقارير الخاصة بكل منها.
    A su debido tiempo, se informará a los almacenes de las gobernaciones y a los servicios de salud acerca de las fechas previstas de llegada. UN وستبلغ المخازن على مستوى المحافظة والمرافق الصحية في الوقت المناسب بمواعيد الوصول المتوقعة.
    Otra delegación pidió mayor claridad en la fijación de las fechas de las reuniones del Comité Permanente y de las reuniones afines. UN إلا أن وفداً آخر دعا إلى المزيد من الوضوح في تحديد مواعيد انعقاد اللجنة الدائمة والاجتماعات ذات الصلة.
    Tomamos nota de las fechas anticipadas para el cierre de los Tribunales, que tendrá lugar durante el próximo decenio. UN ونحيط علما بالمواعيد المتوقعة لإغلاق المحكمتين التي ستمتد لفترة خلال العقد المقبل.
    A causa de las fechas en que se ha dispuesto de los datos correspondientes a 1997, la nota de antecedentes no estará lista hasta comienzos de septiembre de 1998 y lo será en forma de un documento de sala de conferencias (CRP). UN ونظراً لتوقيت توافر البيانات الخاصة بعام ٧٩٩١، لن تكون مذكرة المعلومات اﻷساسية جاهزة قبل بداية أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ كما أنها ستُعد في شكل ورقة قاعة اجتماعات.
    La Mesa recomienda a la Asamblea General durante su quincuagésimo quinto período de sesiones, se ocupe de la cuestión de las fechas de apertura y de clausura de futuros períodos ordinarios de sesiones a fin de adoptar una fórmula para determinar esas fechas. UN ويوصي المكتب الجمعية العامة بأن تعالج في دورتها الخامسة والخمسين مسألة موعدي افتتاح واختتام الدورات العادية المقبلة بهدف وضع صيغة لتحديد هذين الموعدين واتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Se estaban examinando diversas maneras de establecer un sistema más flexible en caso de cambios repentinos de las fechas de los viajes. UN وتجري حالياً دراسة طرق لوضع نظام يتسم بمرونة أكبر لمواجهة التغييرات المفاجئة في مواعيد السفر.
    En consecuencia, el Presidente del Consejo notificó al Secretario General de las fechas, así como del mandato convenido. UN وقام رئيس المجلس بإعلام الأمين العام، تبعا لذلك، بهذين التاريخين وبالاختصاصات المتفق عليها للبعثة.
    El superávit acumulado al final del ejercicio económico, que incluye partidas como las economías de períodos anteriores y diferencias resultantes de las fechas distintas en que se contabilizan los ingresos cuando se transfieren las existencias y en que realmente se hace la reposición, se arrastra al ejercicio económico siguiente, durante el cual está disponible. UN ويرحّل الفائض المتراكم في نهاية السنة المالية، الذي يتضمن بنودا من قبيل وفورات الفترات السابقة وفروق التوقيت بين تسجيل الإيرادات عند التحويل ومواعيد التجديد الفعلية للمخزون، ليصبح متوافرا في السنة المالية التالية.
    Las cuestiones de la ultimación del mandato y la determinación de las fechas en que se realizaría dicha misión quedaron pendientes para el período de la Presidencia siguiente. UN وقد أحيل أمر الانتهاء من وضع صلاحيات البعثة المقترحة ومواعيدها في صورتها النهائية إلى رئاسة المجلس المقبلة.
    Metí la pata, al hablar acerca de las fechas, la derecha '? Open Subtitles أنا عابث، من خلال الحديث عن مواعيد ، أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد