Esto en efecto protege a la Organización de las fluctuaciones de los tipos de cambio, ya que transfiere el riesgo a los Estados Miembros | UN | وفي الواقع، يشكل ذلك حماية للمنظمة من تقلبات أسعار الصرف عبر تحويل مسار هذه المخاطر إلى الدول الأعضاء. |
Ello entrañaría la ejecución de un programa de cobertura de riesgos sobre la base de un mecanismo de compra de divisas a término como medio de proteger a la Organización de las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | ويستتبع ذلك وضع برنامج تحوطي يستند إلى آلية لشراء العملات بعقود آجلة كوسيلة لحماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف. |
Una delegación quiso saber qué medidas de protección había adoptado la secretaría a fin de reducir a un mínimo los efectos negativos de las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | وسأل أحد الوفود عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة كتغطية لتقليل الأثر الضار لتقلبات أسعار الصرف. |
No se había realizado un análisis de la exposición al riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio y, en consecuencia, no se conocía la verdadera exposición de la UNOPS a esas fluctuaciones. | UN | ولم يجر المكتب تحليلاً لدرجة تعرضه لهذه المخاطر ولهذا فإن درجة تعرض المكتب لتقلبات أسعار صرف العملات غير معروفة. |
2. Opciones para proteger a las Naciones Unidas de las fluctuaciones de los tipos de cambio y la inflación | UN | 2 - الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم |
El nuevo cálculo de costos se traduce en un descenso de 202.200 dólares en la región, resultante principalmente de las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | وستكون هنـاك اعادة تقدير للتكاليف بانخفاض قدره 200 202 دولار في ميزانية المنطقة ناتج أساسا عن تقلبات أسعار الصرف. |
El BAFD recurre a la cobertura de riesgos cambiarios para protegerse de las fluctuaciones de los tipos de cambio y mitigarlas. | UN | يستخدم المصرف أداة للتحوط من مخاطر العملات لحماية نفسه من تقلبات أسعار الصرف والتخفيف من حدتها. |
La Asamblea General solicitó al Secretario General que, en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto, presentara opciones para proteger a las Naciones Unidas de las fluctuaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación. | UN | وطلبت من الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الأداء الأول، تقريرا عن الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف والتضخم. |
Respuestas recibidas al cuestionario sobre los mecanismos utilizados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para protegerse de los efectos de las fluctuaciones de los tipos de cambio y la inflación y mitigar estos efectos | UN | الردود الواردة على الاستبيان المتعلق بالآليات المستخدمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل توفير الحماية من تقلبات أسعار الصرف والتضخم والتخفيف من حدة آثارها |
Los párrafos 83 a 103 del informe sobre la ejecución del presupuesto contienen información sobre las opciones para proteger a las Naciones Unidas de las fluctuaciones de los tipos de cambio y la inflación. | UN | وترد معلومات بشأن الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف والتضخم في الفقرات من 83 إلى 103 من تقرير الأداء. |
No se hace. La UNESCO se protege de las fluctuaciones de los tipos de cambio mediante un sistema en que las cuotas se determinan en las dos principales monedas de los gastos, euros y dólares de los Estados Unidos, en proporción con las necesidades previstas. | UN | تحمي اليونسكو نفسها من تقلبات أسعار العملات بواسطة نظام للتقدير ثنائي المستوى، يجرى بموجبه تحديد الأنصبة المقررة بعملتي الإنفاق الرئيسيتين، وهي اليورو ودولار الولايات المتحدة بنسبة تتقرر تبعا للاحتياجات المتنبأ بها. |
Desde el punto de vista presupuestario, dado que el UNFPA trabaja en todo el mundo, hay una exposición considerable a los riesgos de las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | فيما يتعلق بالميزانية، ونظرا إلى أن الصندوق يعمل في جميع أنحاء العالم، فهناك احتمال كبير للتعرض لتقلبات أسعار الصرف. |
Contabilidad de las fluctuaciones de los tipos de cambio | UN | المعاملة المحاسبية لتقلبات أسعار الصرف |
El aumento de las necesidades refleja variaciones respecto del efecto combinado de las fluctuaciones de los tipos de cambio y la inflación, los compromisos para contraer obligaciones para el proyecto de control normalizado del acceso y los aumentos en la tasa de ocupación de puestos y otros cambios. | UN | وتعكس الزيادة في الاحتياجات التغيرات فيما يتعلق بالتأثير المركب لتقلبات أسعار الصرف والتضخم وسلطة الدخول في التزامات للمشروع الموحد لمراقبة الدخول والزيادة في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى. |
Desde el punto de vista de los ingresos, sin embargo, la exposición del UNFPA a los riesgos de las fluctuaciones de los tipos de cambio es mayor, como lo demuestra la actual inestabilidad de los mercados del euro y el dólar. | UN | أما فيما يتعلق بالإيرادات، فإن احتمال تعرض الصندوق لتقلبات أسعار الصرف أكبر كما يتضح ذلك من خلال التقلبات الحالية في أسواق صرف اليورو مقابل الدولار. |
V. Opciones para proteger a las Naciones Unidas de las fluctuaciones de los tipos de cambio y la inflación | UN | خامسا - الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم |
La cuestión de las distintas modalidades para proteger a las Naciones Unidas de las fluctuaciones de los tipos de cambio de la inflación ha sido examinada en profundidad en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 76 - وقد تم على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة استكشاف الخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم. |
Se solicita a la Asamblea General que tome nota del presente informe, incluida la sección sobre las distintas modalidades para proteger a las Naciones Unidas del riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio y de la inflación. | UN | 84 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير بما في ذلك الفرع المتعلق بالخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم. |
i) Establecer un fondo para cubrir los gastos imprevistos derivados de las fluctuaciones de los tipos de cambio y de la inflación; | UN | ' 1` صندوق لمواجهة النفقات غير المتوقعة الناشئة عن تقلبات أسعار الصرف وعن التضخم؛ |
Algunas delegaciones indicaron que la proyección de ingresos que figuraba en el documento podía ser optimista, habida cuenta de los efectos a corto y a largo plazo de las fluctuaciones de los tipos de cambio y del valor relativo del dólar de los Estados Unidos. | UN | ١٦٨ - وذكرت بعض الوفود أن إسقاطات الدخل الواردة في الورقة قد تكون متفائلة بالنظر الى أن تقلبات سعر الصرف على المديين القصير والطويل وقوة دولار الولايات المتحدة. |
Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 67/246 de la Asamblea General, la Sede de las Naciones Unidas está considerando la posibilidad de utilizar las compras a término para proteger a las Naciones Unidas de las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 67/246، يدرس مقر الأمم المتحدة خيار الشراء الآجل لحماية الأمم المتحدة إزاء تقلبات أسعار الصرف. |
El UNFPA prevé que en 2005 los recursos ordinarios aumenten a unos 360 millones de dólares o más, en función del grado de apoyo de los donantes principales y de las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | ويتوقع الصندوق أن تطرأ زيادة في الموارد العادية في عام 2005، بحيث تبلغ قيمتها 360 مليون دولار تقريبا أو أكثر، تبعا لمستوى الدعم الذي يقدمه المانحون الرئيسيون، وتقلبات أسعار الصرف. |
Respecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio, los ajustes de los costos vienen a actualizar las previsiones anteriores sobre la base de los tipos operacionales reales para cada mes en el país en el que se realizan las operaciones. | UN | وفيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف، فان تعديلات التكاليف تعدل الافتراضات السابقة استنادا الى المعدلات الشهرية المعمول بها فعليا في بلد التنفيذ. |
La venta anticipada de monedas sobre la base de estimaciones aumentaría en efecto el riesgo derivado de las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | ومن شأن البيع اﻵجل للعملات والقائم على التقديرات أن يزيد من الانكشاف أمام النقد اﻷجنبي. |