ويكيبيديا

    "de las fluctuaciones monetarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقلبات أسعار العملات
        
    • تقلبات العملة
        
    • تقلبات أسعار الصرف
        
    • تقلبات العملات
        
    • لتقلبات العملة
        
    • تقلب أسعار العملات
        
    • من تقلبات أسعار العملة
        
    • بتقلبات أسعار العملات
        
    • بتقلبات العملة
        
    • تم تعديله للعملات
        
    • عن تقلبات العمﻻت
        
    • تقلب أسعار صرف العملات
        
    • تقلبات أسعار صرف العملات
        
    Este procedimiento podría contribuir a eliminar las repercusiones de las fluctuaciones monetarias reduciendo el alcance de las oscilaciones. UN ويمكن أن يساعد هذا في إزالة اﻵثار المترتبة على تقلبات أسعار العملات إذ يقلل من نطاق التغيرات.
    El problema se agravaba por la naturaleza de las fluctuaciones monetarias. UN وتضاعف من هذه المسألة طبيعة تقلبات أسعار العملات.
    El Comité Mixto examinó un análisis actualizado de las repercusiones de las fluctuaciones monetarias en la remuneración pensionable del cuadro de servicios generales y en la RMF, según se definían en los Estatutos de la Caja. UN ٨٤٢ - ودرس المجلس تحليلا مستكملا ﻷثر تقلبات العملة على اﻷجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية ومستويات متوسط اﻷجر النهائي بالنسبة لفئة الخدمات العامة، كما هو معروف في النظام اﻷساسي للصندوق.
    De conformidad con la resolución 17/89 de la Conferencia, las ganancias y pérdidas resultantes de las fluctuaciones monetarias se acreditan o debitan o en la Cuenta Especial de Reserva. UN بعد اعتماد قرار المجلس 17/89 أصبحت كل المكاسب والخسارات الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف تقيد لحساب الاحتياطي الخاص أو عليه.
    El problema se agrava debido a la índole de las fluctuaciones monetarias. UN ومما يفاقم المسألة طبيعة تقلبات العملات.
    Desafortunadamente, el aumento no saltaba a la vista a causa de las fluctuaciones monetarias. UN وأردفت قائلة إنه لسوء الحظ لن تكون الزيادة ملموسة فورا نظرا لتقلبات العملة.
    Además, los gobiernos podrían acordar medidas relativamente sencillas para contrarrestar los efectos negativos de las fluctuaciones monetarias. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تتفق الحكومات على خطوات بسيطة نسبيا ﻹبطال تأثير تقلب أسعار العملات في اتجاه هبوطي.
    El cuadro 10 refleja la aplicación, la previsión y el tratamiento de las fluctuaciones monetarias por las diversas organizaciones. UN 78 - ويبين الجدول 10 تطبيق تقلبات أسعار العملات والتنبؤات بها ومعالجتها، على صعيد المنظمات المختلفة.
    A. Estudio de los efectos de las fluctuaciones monetarias sobre las prestaciones del régimen de pensiones de la Caja UN ألف - الدراسة المتعلقة بأثر تقلبات أسعار العملات في استحقاقات المعاشات التقاعدية التي يقدمها الصندوق
    La OACI formaliza contratos de compra a término de divisas inmediatamente después de la aprobación del presupuesto por la Asamblea a fin de proteger el presupuesto de las fluctuaciones monetarias. UN وتبرم المنظمة عقود شراء آجل للعملات فورا بعد موافقة الجمعية على الميزانية، وذلك بغية حماية الميزانية من تقلبات أسعار العملات.
    Su delegación espera que dicha política continúe en vigor y que el Comité Mixto no considere seriamente ciertas propuestas sobre prestaciones, incluida una propuesta reciente de mitigar los efectos de las fluctuaciones monetarias. UN وقال إن وفده يتوقع أن تبقى هذه السياسة سارية المفعول وألا ينظر المجلس بجدية في بعض المقترحات المتعلقة بالاستحقاقات، بما في ذلك اقتراحٌ قُدم مؤخرا للتخفيف من أثر تقلبات أسعار العملات.
    La cuestión de los efectos de las fluctuaciones monetarias y de la inflación en el presupuesto por programas bienal de las Naciones Unidas viene debatiéndose desde los años setenta. UN وكان أثر تقلبات أسعار العملات ومعدلات التضخم على ميزانية فترات السنتين البرنامجية للأمم المتحدة موضع اهتمام منذ سبعينات القرن الماضي.
    La introducción de elementos presupuestarios basados en los resultados no afectará a ninguno de los demás aspectos de la metodología del presupuesto, tales como el cálculo de las fluctuaciones monetarias, los ajustes por inflación o la aplicación de tasas de vacantes. UN ٥٦ - إن إدخال عناصر الميزانية على أساس النتائج لن يؤثر على أي جانب من الجوانب اﻷخرى لمنهجية الميزانية، كعملية حساب تقلبات أسعار العملات وتسويات ارتفاع اﻷسعار وتطبيق معدلات الشغور.
    Una delegación observó que en el plan financiero de mediano plazo se aludía al efecto de las fluctuaciones monetarias sobre los ingresos y preguntó si éstas producían un efecto similar sobre los gastos. UN ٤٥٨ - ولاحظ أحد الوفود اﻹشارة التي وردت في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل الى أثر تقلبات العملة على اﻹيرادات وتساءل عما إذا كان يوجد أثر مماثل على اﻹيرادات.
    Señaló que el pronto pago de las contribuciones de los donantes ayudaba al PNUD a maximizar sus recursos pues, entre otras cosas, le permitía protegerse de las fluctuaciones monetarias. UN وأشار إلى أن المدفوعات المبكرة من جانب المانحين ساعدت برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الوصول بموارده إلى أقصى حد، وشمل ذلك اتقاء تقلبات العملة.
    Señaló que el pronto pago de las contribuciones de los donantes ayudaba al PNUD a maximizar sus recursos pues, entre otras cosas, le permitía protegerse de las fluctuaciones monetarias. UN وأشار إلى أن المدفوعات المبكرة من جانب المانحين ساعدت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الوصول بموارده إلى أقصى حد، وشمل ذلك اتقاء تقلبات العملة.
    Posteriormente, como resultado de los estudios técnicos efectuados, se habían adoptado otras medidas encaminadas a eliminar los efectos de las fluctuaciones monetarias en la paga líquida. UN وبعد ذلك، وبناء على دراسات فنية، استحدثت تدابير أخرى للقضاء على الأثر الذي تتركه تقلبات العملات على الأجر المقبوض.
    Desafortunadamente, el aumento no saltaba a la vista a causa de las fluctuaciones monetarias. UN وأردفت قائلة إنه لسوء الحظ لن تكون الزيادة ملموسة فورا نظرا لتقلبات العملة.
    Las necesidades adicionales derivadas de las pérdidas por diferencias cambiarias fueron consecuencia de las fluctuaciones monetarias respecto del dólar de los Estados Unidos. UN 76 - ونجمت الاحتياجات الإضافية لتعويض الخسارة في أسعار الصرف عن تقلب أسعار العملات مقابل دولار الولايات المتحدة.
    El establecimiento de un tramo del 10% para los gastos hechos fuera de la zona en los lugares de destino del grupo I había dado como resultado una situación en la que, en algunos lugares de destino, por ejemplo , Montreal y Roma, en el IALD no se tenían plenamente en cuenta los gastos efectuados fuera de la zona, con lo que esos lugares no estaban totalmente protegidos de las fluctuaciones monetarias. UN ٢٨٢ - وأدى إنشاء نطاق قدره ١٠ في المائة لنفقات خارج المنطقة بالنسبة للمجموعة اﻷولى من مراكز العمل الى وضع لا يعكس الاثبات الكامل لنفقات خارج المنطقة في بعض مراكز العمل مثل مونتريال وروما، في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل وهي بالتالي ليست محمية تماما من تقلبات أسعار العملة.
    3. Antes de cada etapa de consignación de créditos, el Secretario General presentará a la Asamblea General, para su aprobación, los ajustes que sean necesarios como resultado de la variación de las previsiones incluidas en el presupuesto por programas respecto de las fluctuaciones monetarias, la inflación de los gastos no relacionados con el personal y los aumentos estatutarios de los gastos de personal. UN 3 - يقدم الأمين العام، قبل كل مرحلة من مراحل رصد الاعتمادات، إلى الجمعية العامة للموافقة على التعديلات المطلوب إجراؤها نتيجة للاختلاف في التنبؤات الواردة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بتقلبات أسعار العملات والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في التكاليف المتعلقة بالموظفين.
    Otras delegaciones expresaron la opinión de que debía mantenerse el procedimiento aplicado actualmente para ajustar las cifras en función de las fluctuaciones monetarias y la inflación. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي يدعو الى اﻹبقاء على اﻹجراءات المتبعة حاليا ﻹعادة حساب التكاليف المرتبطة بتقلبات العملة وبالتضخم.
    La Comisión Consultiva señala que el procedimiento propuesto en el párrafo 6 de la nota del Secretario General es desusado y poco recomendable dado que prevé la consignación de ahorros resultantes de las fluctuaciones monetarias. UN 5 - وترى اللجنة الاستشارية أن الإجراء المقترح في الفقرة 6 من مذكرة الأمين العام هو إجراء غير عادي وغير مستصوب حيث أنه يقوم على توقع تخصيص وفورات ناشئة عن تقلب أسعار صرف العملات.
    Además, como el presupuesto se expresa en dólares, pero una proporción importante de los gastos se expresa en euros, la situación financiera depende de los caprichos de las fluctuaciones monetarias. UN وعلاوة على ذلك فإن الحالة المالية، في ظل ميزانية مقومة بالدولار مع صرف نسبة كبيرة من النفقات باليورو، معرضة لتذبذبات تقلبات أسعار صرف العملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد