Sin embargo, la necesidad de lograr una cobertura equivalente de las fuentes de datos utilizadas para estimar los dos aspectos del asunto planteará un grave problema práctico. | UN | غير أن كفالة التكافؤ في تغطية مصادر البيانات المستخدمة لتقدير هذين الجانبين ستوجد مشكلة عملية كبيرة. |
El escaso nivel de información sobre las lesiones sufridas en accidentes de tráfico también limita la validez de algunas de las fuentes de datos existentes. | UN | كما أن قلة الإبلاغ عن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تحد من صحة بعض مصادر البيانات المتاحة. |
:: Breve reseña de las fuentes de datos suministradas por la Parte proponente o utilizadas por el Comité para corroborar el cumplimiento de los criterios de selección señalados en el anexo D | UN | لمحة مقتضبة عن مصادر البيانات المقدمة من الطرف مقدم المقترح أو المستخدمة من جانب اللجنة عند فرز معلومات المرفق دال |
2000- Presidente del Comité que asesora a la judicatura neerlandesa sobre la utilización integrada de las fuentes de datos electrónicos. | UN | 2000 رئيس اللجنة الاستشارية لجهاز القضاء الهولندي المعنية بالاستخدام المتكامل لمصادر البيانات الإلكترونية. |
A ese respecto, se apoyó la labor del Grupo Mundial sobre la Migración para mejorar la base de conocimientos mediante un inventario de las fuentes de datos disponibles en cada una de sus organizaciones miembro. | UN | وفي ذلك الصدد، جرى تأييد الجهد الذي بذله الفريق العالمي المعني بالهجرة لتحسين قاعدة المعارف من خلال إجراء مسح لمصادر البيانات المتاحة في كل منظمة من منظماته الأعضاء. |
En la actualidad se está publicando un inventario de las fuentes de datos en el World Mortality Report 2007. | UN | ويجري نشر قائمة مصادر البيانات في التقرير عن الوفيات في العالم لعام 2007. |
En él se ofrece un panorama general de las fuentes de datos de estadísticas de las migraciones internacionales y de la disponibilidad de datos en el plano internacional. | UN | وهو يقدم لمحة عامة عن مصادر البيانات لإحصاءات الهجرة الدولية وتوافر البيانات على الصعيد الدولي. |
Algunos pocos países, como la República Centroafricana, comunicaron cambios negativos en este indicador debido al empeoramiento gradual de la situación política, social y económica, mientras que en otros países ello se debió a cambios de las fuentes de datos para tratar de mejorar la confiabilidad y periodicidad de la información. | UN | وأشار بعض البلدان، ومنها جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى وجود تغيرات سلبية في هذا المؤشر أرجعته إلى التقهقر المتزايد في الأحوال السياسية والاجتماعية والاقتصادية، بينما عزيت بلدان أخرى ذلك إلى تغييرات في مصادر البيانات واكبت سعي هذه البلدان إلى تحسين موثوقية بياناتها وتواترها الزمني. |
Las inversiones en la esfera de la recopilación de datos para el desarrollo eran cruciales para el fortalecimiento de los recursos humanos y la mejora de la calidad y la cobertura de las fuentes de datos. | UN | وأكدت على الأهمية الحاسمة للاستثمارات في مجال البيانات من أجل تحقيق التنمية، سواء فيما يتعلق بتعزيز الموارد البشرية أو زيادة جودة مصادر البيانات والتغطية التي تتيحها. |
Las comisiones regionales pueden desempeñar un papel importante en la obtención de mejores indicadores y datos comparativos, el mejoramiento de las fuentes de datos y la divulgación de los resultados de esas iniciativas. | UN | ويمكن للجان الإقليمية تأدية دور هام في وضع بيانات ومؤشرات مقارنة ذات مستوى أفضل، وتحسين مصادر البيانات ونشر نتائج تلك الجهود. |
Resulta difícil concluir que la tasa de alfabetización se ha mantenido constante sobre la base de las fuentes de datos conocidas, lo que arroja dudas sobre la fiabilidad de las fuentes de datos utilizadas para elaborar el Informe sobre Desarrollo Humano. | UN | ومن الصعب التوصل إلى خلاصة باستمرار نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة استنادا إلى مصادر البيانات المعروفة. وهذا الأمر يلقي بظلال من الشك على مصادر البيانات المستخدمة في دليل التنمية البشرية؛ |
:: La transparencia de las fuentes de datos y las metodologías utilizadas | UN | * شفافية مصادر البيانات والمنهجيات المستخدمة |
Durante el período de financiación, se estableció una infraestructura europea de nombres geográficos con la conexión de las fuentes de datos oficiales nacionales existentes de los organismos de cartografía y catastros nacionales que participaron en el proyecto. | UN | وأثناء فترة التمويل، أُنشئت بنية أساسية للأسماء الجغرافية الأوروبية عن طريق الربط بين ما هو قائم من مصادر البيانات الرسمية الوطنية التابعة للوكالات الوطنية المشاركة المعنية برسم الخرائط وإجراء الاستقصاءات المساحية. |
Además, con una combinación inteligente de las fuentes de datos estadísticos y un mejor conocimiento acerca de la información de las encuestas existentes pueden evitarse las encuestas innecesarias y reducirse así la carga. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يساعد المزج بذكاء بين مصادر البيانات الإحصائية ومعرفة أفضل بمعلومات الاستقصاءات الحالية على تجنب إجراء الاستقصاءات غير الضرورية، وبالتالي تخفيف العبء الملقى على المجيبين. |
La buena cooperación con los propietarios de las fuentes de datos administrativos es esencial para garantizar la existencia de soluciones sostenibles y ayuda a la oficina de estadística a estar informada de los cambios en los registros administrativos y a influir en ellos; | UN | ويكتسي إقامة تعاون جيد مع مالكي مصادر البيانات الإدارية أهمية بالغة في كفالة إيجاد حلول مستدامة، ويمكِّن المكتب الإحصائي من الحصول باستمرار على معلومات محدثة عن التغيرات الطارئة على السجلات الإدارية ويتيح له إمكانية التأثير فيها؛ |
A pesar de los posibles beneficios de las fuentes de datos nuevas y no tradicionales, su idoneidad para elaborar estadísticas oficiales debe ser examinada y evaluada detenidamente. | UN | وعلى الرغم من فوائدها المحتملة، ينبغي دراسة مدى ملاءمة مصادر البيانات غير التقليدية الجديدة للأغراض الإحصائية الرسمية دراسة وافية وتقييمها. |
En el portal específico que mantiene la División de Estadística se ofrecen metadatos detallados con la explicación de las fuentes de datos y los métodos empleados por los organismos especializados, junto con los datos pertinentes. | UN | وتتاح في البوابة المخصصة التي تتعهدها شعبة الإحصاءات البياناتُ الوصفية المفصلة مشفوعة بشرح لمصادر البيانات والأساليب التي اتبعتها الوكالات المتخصصة، إلى جانب البيانات ذات الصلة. |
Además de un conjunto pormenorizado de cuadros por países, la publicación contenía un estudio general del crecimiento de la población urbana y rural; un estudio del crecimiento de las grandes aglomeraciones urbanas; y un compendio de las fuentes de datos para las cifras correspondientes a la población urbana, rural y de las grandes ciudades. | UN | وإلى جانب مجموعة مفصلة من الجداول القطرية، تضمن هذا المنشور دراسة إجمالية لنمو السكان بالحضر والريف؛ ودراسة لنمو التجمعات الحضرية الكبيرة؛ وخلاصة وافية لمصادر البيانات المتعلقة باﻷرقام الخاصة بالحضر والريف والمدن. |
:: Una revisión más detallada de las fuentes de datos (para los países en desarrollo, más bien de la falta de series de datos básicos) | UN | :: استعراض أكثر تفصيلا لمصادر البيانات (بالنسبة للبلدان النامية، بدلاً من نقص مجموعات البيانات الأساسية) |
37. Los informes técnicos se centraron en la situación general de las fuentes de datos y las metodologías de las evaluaciones de la degradación de las tierras y en el establecimiento de un marco práctico, que ilustre la complejidad, las vinculaciones y las relaciones entre los factores socioeconómicos, políticos y biofísicos en el proceso de degradación de las tierras. | UN | 37- وركزت التقارير الفنية على عرض عام لمصادر البيانات ومنهجيات عمليات تقييم تردي الأراضي ووضع إطار عملي لتوضيح التعقد، والصلات وتشابك العلاقات بين الجوانب الاقتصادية - الاجتماعية والسياسية والطبيعية - الأحيائية في عملية تردي الأراضي. |
Muchos informes contenían relativamente pocas explicaciones sobre las pruebas específicas obtenidas de las fuentes de datos. | UN | ولم تتضمن عدة تقارير سوى القليل نسبيا من التفسيرات لدلائل محددة مستقاة من مصادر بيانات. |