El manejo de las fuentes de ingresos alternativas, como por ejemplo la comercialización directa de los productos agrícolas o las " fiestas de la granja " , está casi exclusivamente a cargo de las mujeres. | UN | وكانت مصادر الدخل البديلة، مثل التسويق المباشر للمنتجات الزراعية هي تقريبا مسؤولية المرأة في الأعمال. |
La política de diversificación de las fuentes de ingresos también consiguió reducir la contribución del sector del petróleo al PIB a precios constantes al 16,6% en 2002. | UN | ونجحت سياسة تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج المحلي بالأسعار الثابتة إلى 16.6 في المائة في عام 2002. |
Es esencial el apoyo a la diversificación de las fuentes de ingresos, como la agricultura y la ganadería. | UN | ويعتبر دعم تنويع مصادر الدخل الحالية، كالزراعة وتربية الماشية، أمرا لا غنى عنه. |
La Sultanía empleaba actualmente el año 2020 como punto de referencia para su política de privatización y diversificación de las fuentes de ingresos. | UN | والسلطنة تعمل اليوم من منطلق رؤية عام 2020 على أساس سياسة الخصخصة وتنويع مصادر الدخل. |
Se prevé que el aumento de los ingresos cambie en cierta medida la composición de las fuentes de ingresos. | UN | ٢٣ - ويتوقع أن تغير الزيادة في اﻹيرادات شكل مصادر اﻹيرادات الى حد ما. |
Esa distribución de las fuentes de ingresos varía en gran medida según el lugar de residencia. | UN | ويتباين توزيع مصادر الدخل تبايناً شديداً بحسب مكان الإقامة. |
La diversificación de las fuentes de ingresos puede ayudar a amortiguar los efectos negativos del cambio climático para los medios de vida agrícolas. | UN | ومن الممكن أن يساعد تنويع مصادر الدخل على الوقاية من الأثر السلبي لتغيُّر المناخ على سبل الرزق الزراعية. |
La diversificación de las fuentes de ingresos y de los clientes han sido un elemento indispensable de todos los planes comerciales de la UNOPS y seguirán siendo una parte fundamental de la planificación a corto y a largo plazo. | UN | فتنويع مصادر الدخل وقاعدة العملاء يمثل عنصرا أساسيا من أي خطة عمل لمكتب خدمات المشاريع وسيظل يمثل جزءا هاما من التخطيط على اﻷجلين القصير والطويل. |
El apoyo del PNUD en este sentido se ha dirigido en particular al fortalecimiento de la capacidad empresarial y la diversificación de las fuentes de ingresos y de créditos en los sectores afectados por la crisis. | UN | وينصب الدعم المقدم من اليونيب في هذا الميدان بصفة خاصة على تعزيز القدرة على تنظيم المشاريع وعلى تنمية مصادر الدخل والائتمان في الأوساط المتأثرة بالأزمة. |
A pesar de la actual diversificación de las fuentes de ingresos rurales, el acceso a la tierra sigue siendo un factor determinante del nivel de vida de la población rural. | UN | 50 - على الرغم من التنوع الحالي في مصادر الدخل في الريف، ما برح الحصول على الأرض يشكل عاملا حاسما في تحديد مستوى معيشة أهل الريف. |
En algunos países, muchos jornaleros agrícolas contratados por explotaciones comerciales, especialmente durante las temporadas de cosecha, residen en las ciudades, lo que entraña una diversificación de las fuentes de ingresos entre los hogares urbanos pobres. | UN | ففي بعض البلدان تكون أعداد كبيرة من عمال الزراعة المؤقتين الذين يعملون لدى الشركات التجارية وخاصة أثناء موسم الحصاد قاطنين في المدينة مما يُطْلِق العنان لتنويع مصادر الدخل بين الأسر الحضرية الفقيرة. |
Observó que la estrategia de movilización de recursos en favor del plan de actividades propuesto dependería del aumento de las contribuciones y de la diversificación de las fuentes de ingresos. | UN | وأشار إلى أن أية استراتيجية لتعبئة الموارد لدعم خطة الأعمال المقترحة ستتوقف على الزيادات التي تحدث في المساهمات إلى جانب تنويع مصادر الدخل. |
Omán declaró además que la política económica del Gobierno se concentraba en los problemas de diversificación de las fuentes de ingresos y la privatización y en la atracción de inversiones y capitales extranjeros. | UN | وأضاف أن سياسة الحكومة في مجال الاقتصاد تعاملت مع التحديات بتطبيق سياسة تنويع مصادر الدخل والخصخصة واجتذاب الاستثمارات ورؤوس الأموال الأجنبية. |
Las estrategias de desarrollo del país se han centrado en la activación de la función del sector privado, en la diversificación de las fuentes de ingresos, en el desarrollo de los recursos humanos, en la transferencia de tecnología y en el cumplimiento de todos los requisitos básicos necesarios para integrarse en el sistema económico mundial. | UN | وركزت الاستراتيجيات التنموية للدولة على تفعيل دور القطاع الخاص وتنويع مصادر الدخل وتنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا والوفاء بكل المتطلبات الأساسية للدخول في النظام الاقتصادي العالمي. |
A nivel de los hogares, el Programa Especial sobre Hogares Rurales Sostenibles comprende todos los aspectos de la gestión sostenible de la base de recursos, la tecnología adecuada, la utilización acertada de los insumos y la diversificación de las fuentes de ingresos. | UN | وعلى مستوى اﻷسرة المعيشية، يتضمن برنامج العمل الخاص المعني باﻷسر المعيشية الريفية المستدامة، جميع نواحي اﻹدارة المستدامة لقاعدة الموارد، والتكنولوجيا المناسبة، والاستخدام السليم للمدخلات وتنويع مصادر الدخل. |
d) Promover la diversificación de las fuentes de ingresos y de los cultivos y el aprovechamiento de las tierras, con la plena participación de los interesados a nivel de la comunidad; | UN | (د) تشجيع تنويع مصادر الدخل واستخدام المحاصيل وقطع الأراضي، بمشاركة المعنيين في المجتمعات المحلية مشاركة تامة؛ |
d) Promover la diversificación de las fuentes de ingresos y de los cultivos y el aprovechamiento de las tierras, con la plena participación de las partes interesadas a nivel de la comunidad; | UN | (د) تشجيع تنويع مصادر الدخل واستخدام المحاصيل وقطع الأرض، بمشاركة المعنيين في المجتمعات المحلية مشاركة تامة؛ |
Ello muestra una importante mejora de la diversificación de las fuentes de ingresos en comparación con 1999, en que los ingresos procedentes de fuentes ajenas al PNUD fueron de 11,4 millones, el 22% de los ingresos totales de la UNOPS para ese año. | UN | وهذا يوضح أن ثمة تحسنا ملحوظا في مجال تنويع مصادر الدخل بالنسبة لعام 1999، حيث كان الدخل من المصادر الخارجة عن البرنامج الإنمائي 11.4 مليون دولار، أي 22 في المائة من إجمالي دخل مكتب خدمات المشاريع عن هذا العام. |
a) La diversificación de las fuentes de ingresos para reducir las presiones negativas en la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas; | UN | (أ) تنويع مصادر الدخل لتقليل الضغوط السلبية على التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة؛ |
El segundo objetivo específico era el de restablecer el saldo presupuestario mediante la reducción del gasto estatal, la ampliación de las fuentes de ingresos y la reforma de las instituciones financieras. El tercer objetivo era eliminar el déficit en cuenta corriente mediante la libre flotación de la moneda y la devaluación. | UN | أما الهدف المحدد الثاني فقد تمثل في استعادة التوازن المالي من خلال خفض الإنفاق الحكومي وتوسيع مصادر الدخل وإصلاح المؤسسات المالية في حين أن كان الهدف الثالث هو القضاء على عجز الحساب الجاري من خلال تعويم وتخفيض قيمة العملة. |
Una de las fuentes de ingresos de la UNOPS que registra crecimiento deriva de su apoyo a proyectos ejecutados por entidades nacionales, donde ha habido un crecimiento acentuado. | UN | ٦٩ - وينبع أحد مصادر اﻹيرادات المتنامية لمكتب خدمات المشاريع من دعمه لمشاريع التنفيذ الوطني التي حدث بها نمو ملحوظ. |
Uno de los grupos, integrado por un máximo de seis miembros, se encargará de las fuentes de ingresos, la financiación y los suministros de petróleo de la UNITA. | UN | وسيقوم فريق من ستة خبراء، بمعالجة مصادر إيرادات الاتحاد الوطني وتمويله وإمداده بالنفط. |