ويكيبيديا

    "de las fuerzas de seguridad nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوات الأمن الوطني
        
    • قوات الأمن الوطنية
        
    • لقوات الأمن الوطنية
        
    • لقوات الأمن الوطني
        
    • وقوات الأمن الوطنية الأفغانية
        
    Entre esas leyes figuran la Ley de enjuiciamiento penal, la Ley de prensa y publicaciones y la Ley de las fuerzas de seguridad nacionales. UN وتشمل هذه القوانين قانون الإجراءات الجنائية، وقانون الصحافة والمطبوعات، وقانون قوات الأمن الوطني.
    Por lo tanto, para la seguridad y una transición exitosa es fundamental un nuevo enfoque sobre la capacitación y el equipamiento de las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán en forma acelerada. UN ومن ثم، فإن توفير تركيز جديد على التعجيل بتدريب وتجهيز قوات الأمن الوطني الأفغانية أمر حيوي للأمن ولنجاح الانتقال.
    Hemos incrementado de forma considerable la cantidad de integrantes de las fuerzas de seguridad nacionales. UN وقد زدنا أعداد قوات الأمن الوطني زيادة كبيرة.
    :: Menos actos de violencia sexual cometidos por miembros de las fuerzas de seguridad nacionales UN :: تراجع عدد حوادث العنف الجنسي التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن الوطنية
    Seguirán fortaleciendo y desarrollando la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales para garantizar que lleguen a ser plenamente operativas. UN وستواصل جميعها تعزيز وتطوير قدرات قوات الأمن الوطنية من أجل كفالة قيامها بمهامها على أكمل وجه.
    Los exámenes indican que el aumento de la violencia en algunas zonas es el resultado de la expansión del dispositivo de seguridad de las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán. UN وتبين التقييمات أن جزءا من الزيادة في العنف في بعض المناطق يعود إلى توسيع النشاط الأمني لقوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Desde 2006, los partidos han estado preparando una nueva Ley de las fuerzas de seguridad nacionales de conformidad con el Acuerdo General de Paz. UN 34 - ومنذ عام 2006 والأطراف تُعد قانوناً جديدا لقوات الأمن الوطني وفقا لاتفاق السلام الشامل.
    El proceso de reforma y reestructuración de las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia es crucial para la estabilización del país a largo plazo. UN 29 - تمثل عملية إصلاح قوات الأمن الوطني الصومالية وإعادة هيكلتها عاملا حاسما في تحقيق استقرار الصومال على المدى البعيد.
    Ello incluye las necesidades inmediatas para la integración y el sustento de las fuerzas de seguridad nacionales. UN ويشمل ذلك المتطلبات المباشرة لدمج قوات الأمن الوطني ومدها بسبل البقاء.
    Se están haciendo preparativos para ampliar las operaciones de las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia y la AMISOM en Jilib y Jamaame. UN والاستعدادات جارية حاليا لتوسيع نطاق عمليات قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة لتشمل جيليب وجامامه.
    6. La Ley de las fuerzas de seguridad nacionales de 1999 (anexo 4); UN 6 - قانون قوات الأمن الوطني لسنة 1999 (مرفق رقم 4).
    Esto ha aumentado la inquietud con respecto a la Ley de las fuerzas de seguridad nacionales de 2001, que contraviene las garantías de derechos humanos contenidas en la Constitución Nacional Provisional y las normas internacionales de derechos humanos. UN وهذا الأمر يعزز أوجه القلق إزاء قانون قوات الأمن الوطني لعام 2001 الذي يتعارض مع ضمانات حقوق الإنسان الواردة في الدستور الوطني المؤقت، ومع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Pese a los progresos realizados en la reforma de otras leyes en virtud de lo dispuesto en la Constitución Nacional Provisional y el Acuerdo General de Paz, la Ley de las fuerzas de seguridad nacionales aún no se ha reformado. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تعديل القوانين الأخرى استناداً إلى الأحكام الواردة في الدستور المؤقت وفي اتفاق السلام الشامل، فإن قانون قوات الأمن الوطني لم يُعدل بعد.
    Hubo un gran número de asesinatos, robos y violaciones, en algunos casos cometidos supuestamente por miembros de las fuerzas de seguridad nacionales. UN فقد انتشرت جرائم القتل والسرقة والاغتصاب التي نُسب ارتكاب بعضها إلى أفراد من قوات الأمن الوطنية.
    La UNPOS también supervisó la elaboración de un mecanismo de gestión interno y alentó la reestructuración de las fuerzas de seguridad nacionales con base en Mogadiscio. UN ووفّر أيضا التوجيه لإنشاء آلية داخلية للإدارة، وشجع على إعادة هيكلة قوات الأمن الوطنية التي تتخذ من مقديشو مقرا لها.
    El proyecto, que tendrá un costo estimado de 1 millón de dólares, tiene por objeto fortalecer la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales de Benin, Ghana y el Togo para que puedan garantizar la seguridad marítima. UN ويهدف المشروع، الذي ستبلغ تكلفته ما يقدر بمليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى بناء قدرات قوات الأمن الوطنية في بنن وتوغو وغانا لتمكين تلك القوات من ضمان الأمن البحري الفعال.
    Las unidades de combate de las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán continúan mejorando. UN 16 - ويتواصل تحسن الوحدات القتالية التابعة لقوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Sin embargo, desplegar los aviones y el equipo de la Fuerza Aérea Afgana llevará más tiempo que los otros servicios de las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán, debido al tiempo que se necesita para capacitar al personal y adquirir aeronaves y equipo. UN غير أن النشر الميداني لطائرات القوات الجوية الأفغانية ومعداتها سيستغرق وقتا أطول مما تستغرقه الأقسام الأخرى لقوات الأمن الوطنية الأفغانية نظرا للوقت الضروري لتدريب الأفراد وشراء الطائرات والمعدات.
    j) Aclare la jerarquía de mando de las fuerzas de seguridad nacionales y políticas y prevea una supervisión más estrecha de sus actividades por el sistema de justicia y el Parlamento. UN (ي) توضيح التسلسل الإداري لقوات الأمن الوطنية والسياسية والسماح للجهاز القضائي والبرلمان برصد أنشطتها عن كثب.
    Pese al éxito relativo de las operaciones militares, el grupo sigue constituyendo una grave amenaza para la seguridad de los civiles, ya que la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales en los países afectados es limitada. UN ورغم النجاح النسبي الذي حققته العمليات العسكرية، ما زالت هذه المجموعة تمثل تهديداً أمنياً خطيراً للمدنيين في ظل القدرات المحدودة لقوات الأمن الوطني في البلدان المتضررة.
    La misión conjunta halló que los progresos alcanzados en la consecución de esos objetivos permitirían una reducción gradual de la función de combate de la AMISOM en Somalia y una transición a una función de supervisión y respuesta rápida en apoyo de las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia. UN وخلُصت البعثة المشتركة إلى أن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة أعلاه ينبغي أن يمكّن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من التقليص التدريجي للدور القتالي الذي تضطلع به، والانتقال إلى الاضطلاع بدور الإشراف والتدخل السريع دعماً لقوات الأمن الوطني الصومالية.
    Merece nuestro reconocimiento el desempeño de las instituciones electorales afganas y de las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán. UN وأداء كل من المؤسسات الانتخابية الأفغانية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية يستحق تنويهنا به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد