ويكيبيديا

    "de las fuerzas internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات الدولية
        
    • للقوات الدولية
        
    • القوات الأجنبية
        
    • قوات دولية
        
    Tememos que la retirada de las fuerzas internacionales de ese país desencadene una nueva ola de violencia y derramamiento de sangre. UN ونحن نخشى أن يترتب على انسحاب القوات الدولية من ذلك البلد اشعال فتيل موجة جديدة من أعمال العنف وإراقة الدماء.
    El éxito de las fuerzas internacionales en la operación de Timor Oriental es evidente, y quiero reconocer, sin excepciones, la profesionalidad y la dedicación de todos sus miembros. UN نجاح عملية القوة الدولية في تيمور الشرقية يدل على ذاته، وأود أن أسلِّم، دون تحديد، بالطابع الفني المطلق لكل عضو في القوات الدولية وبإخلاصه.
    Nuestros pueblos saben que sin los miembros de las fuerzas internacionales hubiera sido mucho más difícil restablecer la seguridad. UN ولا يغيب عن شعبنا أن استتباب الأمن كان سيصبح أكثر صعوبة بكثير دون وجود أفراد القوات الدولية.
    A su juicio, la capacidad militar de las fuerzas internacionales era demasiado limitada para asegurar la debida protección de los civiles. UN وهو يعتقد أن القدرة العسكرية للقوات الدولية محدودة بحيث لا يمكنها ضمان الحماية المناسبة للمدنيين.
    La retirada de las fuerzas internacionales, o la modificación de su mandato o de sus normas operacionales, sería perjudicial para la paz en todo el país y volvería la situación a su estado original. UN إن أي انسحاب للقوات الدولية أو تغيير في ولايتها وفي قواعد الاشتباك سيلحق الضرر بالسلم في البلد ككل وسيعيـد الحالة الى ما كانت عليه في البداية.
    Para ello, debe acelerar la formación del Ejército Nacional y de la fuerza de policía, así como el despliegue de las fuerzas internacionales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد من التعجيل بتشكيل الجيش الوطني وقوة الشرطة ونشر القوات الدولية.
    La presencia del Ejército de Resistencia del Señor en Equatoria Oriental seguirá siendo una amenaza para la paz en el Sudán meridional y la seguridad de las fuerzas internacionales. UN ووجود جيش الرب للمقاومة في شرق الاستوائية سيظل يمثل تهديدا للسلام في جنوب السودان ولسلامة القوات الدولية.
    Con el aumento de las fuerzas internacionales se intensificará la lucha contra la insurgencia. UN وستعني القوات الدولية الإضافية قتالا أشد ضراوة ضد التمرد.
    Asimismo se confirmó un aumento considerable de las fuerzas internacionales para apoyar la capacitación de las fuerzas afganas. UN وتم التأكيد أيضاً على زيادة عدد القوات الدولية العاملة في مجال دعم تدريب القوات الأفغانية بشكل كبير.
    Si bien la oposición armada fue responsable de la mayoría de las víctimas civiles, las muertes provocadas por los ataques aéreos de las fuerzas internacionales siguieron constituyendo una cuestión muy visible y contenciosa. UN وبالرغم من أن المعارضة المسلحة كانت المسؤولة عن غالبية الإصابات في صفوف المدنيين، فقد ظل سقوط الضحايا نتيجة للضربات الجوية التي تشنها القوات الدولية قضية بارزة ومثيرة للجدل.
    Este proceso culminará con el traspaso completo de la responsabilidad por la seguridad de las fuerzas internacionales a las fuerzas afganas a fines de 2014. UN وهذه العملية ستشهد النقل الكامل للمسؤولية الأمنية من القوات الدولية إلى الأفغان بحلول نهاية عام 2014.
    Los participantes reafirmaron el calendario de reducción de las fuerzas internacionales y reiteraron su apoyo a las fuerzas de seguridad afganas. UN وقد أكد المشاركون مجددا الجدول الزمني لتقليص حجم القوات الدولية ودعمهم لقوات الأمن الوطني الأفغانية.
    Es evidente que el papel de las Naciones Unidas en la solución de la situación en el Afganistán, en el contexto de una reducción de las fuerzas internacionales en ese país, aumentará. UN إن دور الأمم المتحدة في تسوية الحالة في أفغانستان، في سياق تخفيض القوات الدولية هناك، من الواضح أنه سينمو.
    La India acompañará al pueblo del Afganistán mientras se prepara para asumir la responsabilidad de su gobernanza y su seguridad después de la retirada de las fuerzas internacionales en 2014. UN وستقف الهند إلى جانب الشعب الأفغاني فيما يعدّ لتولي المسؤولية عن شؤون حكمه وأمنه بعد انسحاب القوات الدولية في عام 2014.
    Con la retirada gradual de las fuerzas internacionales de su papel como fuerza de choque, ya hay señales de retroceso en la transición. UN وبإنهاء القوات الدولية تدريجيا لأدوارها القتالية، هناك فعلا بوادر انتكاس العملية الانتقالية.
    Consideramos que es imprudente establecer plazos artificiales para la retirada de las fuerzas internacionales del Afganistán. UN ونرى أنه من الخطأ تحديد مواعيد نهائية غير واقعية لسحب القوات الدولية من أفغانستان.
    No podemos olvidar la matanza de Qana y la forma en que las fuerzas de ocupación israelí en el Líbano meridional bombardearon deliberadamente la instalación del contingente de Fiji de las fuerzas de las Naciones Unidas, y dieron muerte a más de 100 civiles libaneses que se encontraban bajo la protección de las fuerzas internacionales de dicha Organización. UN وأن لا ننسى مجزرة قانا وكيف أن قوات الاحتلال الإسرائيلي في جنوب لبنان آنذاك قصفت عن عمد مركزا للقوات الدولية التابعة لدولة فيجي، وقتلت ما يزيد على 100 مدني لبناني في ذلك الاعتداء.
    Los afganos subrayaron que se necesita un firme apoyo de las fuerzas internacionales para lograr un entorno propicio para el proceso de Bonn que permita constituir un ejército y un cuerpo de policía nacionales y extender las facultades del gobierno central a las provincias. UN وأكدوا أن الدعم القوي للقوات الدولية هو أمر ضروري لتهيئة بيئة مواتية لعملية بون وبناء جيش وقوة شرطة وطنية وبسط سلطة الحكومة المركزية على المحافظات.
    La retirada gradual de las fuerzas internacionales durante 2014 está estrechamente vinculada al entrenamiento y el equipamiento de las fuerzas afganas y a la prolongación de la actual alianza estratégica en los próximos diez años o tal vez por más tiempo. UN ويرتبط التخفيض التدريجي للقوات الدولية حتى نهاية عام 2014 ارتباطا وثيقا بتدريب وتجهيز القوات الأفغانية وبشراكة استراتيجية مستمرة خلال العقد القادم أو لفترة أطول.
    La creación de un entorno favorable para la retirada de las fuerzas internacionales en el Afganistán es una condición fundamental para lograr la reconciliación nacional, que no será posible mientras continúe la ocupación extranjera. UN إن تهيئة الظروف اللازمة لانسحاب القوات الأجنبية من أفغانستان تعتبر شرطا أساسيا لتحقيق المصالحة الوطنية، التي لا يمكن أن تتم في وجود الاحتلال الأجنبي.
    En los alrededores de Kabul se han desplegado efectivos adicionales de las fuerzas internacionales y nuevos soldados de las fuerzas afganas. UN وحول كابُل نُشرت أيضا قوات دولية إضافية، إلى جانب قوات أفغانية حديثة التجنيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد