Un aspecto de éstas ha consistido en iniciar un proceso de depuración y de cambio de mentalidad en el seno de las fuerzas policiales. | UN | ومن بين هذه التدابير البدء في عملية تطهير وتغيير للسلوك في قوات الشرطة. |
La reestructuración de las fuerzas policiales ha adquirido un papel particularmente importante a raíz de la situación de inseguridad pública. | UN | ٦٦ - واكتسبت عملية إعادة تنظيم قوات الشرطة دورا هاما للغاية بالنظر إلى حالة انعدام اﻷمن العام. |
Y desearía saber cuáles han sido los resultados del examen de las denuncias de torturas presentadas contra los miembros de las fuerzas policiales. | UN | وقال إنه يود أيضا معرفة نتائج النظر في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب المقدمة ضد أفراد في قوات الشرطة. |
En los dos sucesos se imponía dejar en manos de los jueces esa determinación y no a criterio de las fuerzas policiales. | UN | وفي كلا الحادثين، كان يتوجب أن يُترك للقضاة أمر تحديد صفة اﻷفعال، لا أن يترك ذلك لقوات الشرطة. |
La operación se ha cobrado muchas vidas de las fuerzas policiales tailandesas. | Open Subtitles | تسببت العملية بخسارة كبيرة في الأرواح لقوات الشرطة التايلندية |
La consolidación de la paz entraña, cada vez con más frecuencia, la capacitación y la reorganización de las fuerzas policiales locales. | UN | 76 - وأشار إلى أن بناء السلام يستلزم على نحو متزايد تدريب وإعادة تشكيل هيكل قوات الشرطة المحلية. |
Su investigación no pudo ser llevada más adelante por falta de cooperación de las fuerzas policiales. | UN | غير أنه لم يتيسر التقدم في سير التحقيق أكثر من ذلك بسبب عدم تعاون قوات الشرطة. |
La mayoría de estas violaciones se referían a muertes extrajudiciales de menores por miembros de las fuerzas policiales. | UN | وتعلقت أغلبية هذه الانتهاكات بحالات إعدام خارج القضاء للقُصّر بواسطة قوات الشرطة. |
La estructura básica de las fuerzas policiales de la entidad no ha variado. | UN | 25- لم يطرأ أي تغير على تركيب قوات الشرطة التابعة للكيان. |
El gobierno central desempeña un papel de apoyo al funcionamiento de las fuerzas policiales de los estados mediante la prestación de: | UN | وتقوم الحكومة المركزية بدور داعم لعمل قوات الشرطة في الولايات وذلك بتقديم: |
Factor externo: Cooperación de las fuerzas policiales. | UN | ستتعاون السلطات المسؤولة عن قوات الشرطة |
La cuestión de la diversidad sigue siendo de primordial importancia en la política relativa al personal de las fuerzas policiales. | UN | وقضية التنوع لا تزال ذات أهمية كبيرة في سياسة شؤون الموظفين لدى قوات الشرطة. |
Por su parte, el Ministerio de Administración Pública ha ultimado un censo de las fuerzas policiales, las fuerzas de guarda-fronteras y los funcionarios de aduanas que prestan servicio en Bissau. | UN | وانتهت وزارة الإدارة العامة أيضا من تعداد قوات الشرطة وحرس الحدود وموظفي الجمارك العاملين في بيساو. |
Encontró también allí a algunas de las fuerzas policiales desplegadas tras los incidentes para preparar el regreso voluntario de los desplazados. | UN | ووجدت اللجنة الوطنية هنالك بعض قوات الشرطة التي تم نشرها بعد الأحداث التي وقعت، وذلك تمهيدا للعودة الطوعية للمشردين. |
Las disposiciones que regulan la prisión preventiva ofrecen las garantías necesarias para evitar todo abuso de autoridad por parte de los miembros de las fuerzas policiales. | UN | وتقدم الأحكام التي تنظم الحبس قبل المحاكمة الضمانات الضرورية لتفادي أي تجاوز للسلطة من قبل أفراد قوات الشرطة. |
La policía de las Naciones Unidas también facilitó reuniones entre representantes de las fuerzas policiales de ambos lados con miras a forjar su colaboración en la lucha contra la delincuencia. | UN | كما يسرت الأمم المتحدة عقد اجتماعات لممثلي قوات الشرطة من الجانبين تهدف إلى توطيد التعاون بينهما في مكافحة الجريمة. |
Ley 23, de 14 de febrero de 1980, sobre la coordinación operativa de las fuerzas policiales. | UN | القانون ٢٣ المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٨٠ المتعلق بالتنسيق التنفيذي لقوات الشرطة. |
Los programas se aplican en forma amplia a los tres niveles de actividad policial: el agente de policía, las estructuras orgánicas de las fuerzas policiales y el apoyo necesario de la sociedad en su conjunto a las actividades policiales democráticas. | UN | وتعالج هذه البرامج على نحو شامل المستويات الثلاثة لإنفاذ القانون: فرادى أفراد الشرطة والهياكل التنظيمية لقوات الشرطة وتقديم الدعم اللازم للتنظيم الديمقراطي في المجتمع ككل. |
Se ejecutaron satisfactoriamente programas de lucha contra la violencia para beneficio de las fuerzas policiales de Kirguistán, Jordania y Turquía utilizando enfoques de cooperación Sur-Sur, como el intercambio de agentes de policía. | UN | ونُفذت برامج مكافحة العنف الموجهة لقوات الشرطة في قيرغيزستان والأردن وتركيا تنفيذاً ناجحاً باستخدام نُهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما فيها تبادل ضباط الشرطة. |
Noruega trata de lograr que el 1% de las fuerzas policiales noruegas estén preparadas para trabajar en otros países. | UN | وأوضح أن هدف بلده هو أن يجعل 1 في المائة من قوة الشرطة النرويجية متاحا للتكليف بمهام دولية. |
En la República Srpska, los bosnios y los croatas de Bosnia constituyen el 2,77% del total de las fuerzas policiales. | UN | وفي جمهورية صربسكا، يشكل البشناق وكروات البوسنة ٢,٧٧ في المائة من مجموع قوات شرطة جمهورية صربسكا. |
Reducción de los actos de bandidaje y violencia, así como aumento del acceso humanitario al este del Chad mediante la mayor presencia, capacidad y coordinación de las fuerzas policiales en el este del Chad | UN | نقصان في أعمال اللصوصية والعنف، فضلا عن زيادة إمكانية وصول الإمدادات الإنسانية إلى شرق تشاد من خلال تعزيز وجود عناصر إنفاذ القانون التشاديين وقدراتهم والتنسيق فيما بينهم شرق تشاد |
76. La supervisión interna de los agentes de policía está estructurada sobre la base de los sistemas que se utilizan en Inglaterra, Gales y en la mayoría de las fuerzas policiales occidentales. | UN | 76- وقد نُظم الإشراف الداخلي على ضباط الشرطة استناداً إلى النظم المتبعة في إنكلترا وويلز ومعظم قوى الشرطة في البلدان الغربية. |