ويكيبيديا

    "de las fuerzas serbias de bosnia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوات الصرب البوسنيين
        
    • القوات الصربية البوسنية
        
    • قوات صرب البوسنة
        
    • قوات الصرب البوسنية
        
    • من قوات صرب البوسنيين
        
    • لقوات الصرب البوسنية
        
    Aunque respondan a provocaciones, esos actos de las fuerzas serbias de Bosnia violan el régimen de zona segura y otros acuerdos locales. UN وبصرف النظر عن عنصر الاستفزاز، فإن أعمال قوات الصرب البوسنيين هذه تنتهك نظام المناطق اﻵمنة واتفاقات محلية أخرى.
    Sin embargo, muchas de las personas desplazadas, tanto si habían decidido marcharse como si habían sido obligadas a ello, fueron víctimas de hostigamiento y robos por parte de las fuerzas serbias de Bosnia que orquestaban el traslado. UN إلا أن كثيرا من النازحين، الذين أُرغموا على الرحيل أو آثروه، تعرضوا للمضايقات والسرقة من جانب قوات الصرب البوسنيين التي تتولى تنظيم النزوح.
    La zona segura de Bihac, por lo tanto, no había sido delimitada cuando la ofensiva del ejército del Gobierno bosnio y la subsiguiente contraofensiva de las fuerzas serbias de Bosnia comenzaron. UN ولذلك لم يكن قد جرى تحديد منطقة بيهاتش اﻵمنة عندما بدأ هجوم جيش حكومة البوسنة والهجوم المضاد الذي أعقبه من جانب القوات الصربية البوسنية.
    8. La retirada de las fuerzas serbias de Bosnia de la zona de 3 kilómetros a las 22.00 horas (HU) del 23 de abril de 1994 se vio complicada por la necesidad de separar a ambas partes. UN ٨ - ولقد أدت ضرورة الفصل بين قوات الجانبين المتناحرين الى تعقيد انسحاب القوات الصربية البوسنية من منطقة اﻟ ٣ كيلومترات بحلول الساعة ٠٠/٢٢، بتوقيت غرينتش، من يوم ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    En Sarajevo tropas gubernamentales han utilizado francotiradores y artillería, y a menudo han provocado medidas de represalia de las fuerzas serbias de Bosnia, dirigidas contra blancos civiles importantes o sus proximidades. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    En Sarajevo tropas gubernamentales han utilizado francotiradores y artillería, y a menudo han provocado medidas de represalia de las fuerzas serbias de Bosnia, dirigidas contra blancos civiles importantes o sus proximidades. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    Condenando el hostigamiento y la detención de personal de la UNPROFOR por parte de las fuerzas serbias de Bosnia y todos los obstáculos a la libertad de circulación de la UNPROFOR, UN وإذ يدين التحرش بأفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية واحتجازهم من جانب قوات الصرب البوسنية وجميع العقبات التي تعرقل حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    El Primer Ministro Silajdzic subrayó que la presencia de las fuerzas serbias de Bosnia en la zona de 3 kilómetros no era aceptable y que el cumplimiento pleno por los serbios de Bosnia de la zona de exclusión total era requisito para proseguir las negociaciones. UN وشدد رئيس الوزراء سلايدزيتش على أن وجود قوات الصرب البوسنيين داخل منطقة الثلاثة كيلومترات غير مقبول وتقيد الصرب البوسنيين التام بمنطقة الاستبعاد الشامل يعتبران شرطا مسبقا لموالاة المفاوضات.
    Los vehículos de la UNPROFOR han sido objeto de hostigamiento en los puntos de control de las fuerzas serbias de Bosnia y se han registrado numerosos secuestros de vehículos de las Naciones Unidas. UN وتعرضت سيارات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة للمضايقة في مخافر التفتيش التي أقامتها قوات الصرب البوسنيين ووقعت حالات اختطاف عديدة لعربات اﻷمم المتحدة.
    Los vehículos de la UNPROFOR han sido objeto de hostigamiento en los puntos de control de las fuerzas serbias de Bosnia y se han registrado numerosos secuestros de vehículos de las Naciones Unidas. UN وتعرضت سيارات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة للمضايقة في مخافر التفتيش التي أقامتها قوات الصرب البوسنيين ووقعت حالات اختطاف عديدة لعربات اﻷمم المتحدة.
    26. Después del establecimiento de una zona de exclusión de armamentos pesados alrededor de Sarajevo y de la firma de un acuerdo de cesación del fuego, se produjo una disminución considerable de los ataques de francotiradores y de la artillería pesada de las fuerzas serbias de Bosnia contra civiles. UN ٢٦ - وفي إثر إنشاء منطقة لحظر اﻷسلحة الثقيلة حول سراييفو وتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار، تناقصت إلى حد كبير الهجمات التي تشنها قوات الصرب البوسنيين على المدنيين، إما باﻷسلحة الثقيلة أو برصاص القناصة.
    El Consejo de Seguridad pidió además que se pusiera fin a todo acto de provocación, quienquiera que lo cometiese, en las zonas seguras y sus alrededores y exigió la inmediata puesta en libertad de todo el personal de las Naciones Unidas que seguía prisionero de las fuerzas serbias de Bosnia, así como la libertad de circulación sin trabas para la UNPROFOR y la eliminación de todos los obstáculos a dicha libertad de circulación. UN ودعا مجلس اﻷمن كذلك إلى إنهاء أي أعمال استفزازية مرتكبة من أي طرف كان في المناطق اﻵمنة وحولها، وطالب باﻹفراج الفوري عن كل أفراد اﻷمم المتحدة الذين تحتجزهم حاليا القوات الصربية البوسنية كما طالب بحرية التحرك لقوة اﻷمم المتحدة للحماية دون عائق وإزالة كافة العقبات الموضوعة أمام حرية الحركة هذه.
    La recomendación a ese respecto que figura en mi informe sobre las zonas seguras (S/1994/555) no había sido aprobada por el Consejo de Seguridad cuando se lanzó la ofensiva del Gobierno y la posterior contraofensiva de las fuerzas serbias de Bosnia. UN ولم يكن مجلس اﻷمن قد وافق على التوصية المتعلقة بذلك والواردة في تقريري عن المناطق اﻵمنة )S/1994/555( عندما بدأ الهجوم الحكومي والهجوم المضاد الذي تلاه من جانب القوات الصربية البوسنية.
    9. Mientras que supervisaban la retirada de las fuerzas serbias de Bosnia de la zona de 3 kilómetros, la UNPROFOR y la OTAN también efectuaban investigaciones sobre el terreno y vigilaban desde el aire la zona de 20 kilómetros. UN ٩ - وبينما كانت قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي تشرفان على انسحاب القوات الصربية البوسنية من منطقة اﻟ ٣ كيلومترات، كانتا تجريان أيضا عمليات تفقد أرضية ومراقبة جوية لمنطقة اﻟ ٢٠ كيلومترا.
    48. Ha habido una escalada en los ataques militares de las fuerzas serbias de Bosnia contra civiles que han provocado diariamente muertos y heridos. UN ٨٤ - صعدت قوات صرب البوسنة عملياتها العسكرية التي تستهدف المدنيين، مما أسفر عن قتلى وجرحى يوميا.
    48. Ha habido una escalada en los ataques militares de las fuerzas serbias de Bosnia contra civiles que han provocado diariamente muertos y heridos. UN ٨٤- صعدت قوات صرب البوسنة عملياتها العسكرية التي تستهدف المدنيين، مما أسفر عن قتلى وجرحى يوميا.
    Aún no se ha detenido al acusado, al que se le imputan delitos contra la población civil de Sarajevo cometidos durante el sitio de esta ciudad por parte de las fuerzas serbias de Bosnia. UN ولا يزال هذا المتهم طليقا، وهو متهم بجرائم ارتكبت ضد السكان المدنيين في سراييفو، المقترنة بحصارها من قِبل قوات صرب البوسنة.
    Condenando el hostigamiento y la detención de personal de la UNPROFOR por parte de las fuerzas serbias de Bosnia y todos los obstáculos a la libertad de circulación de la UNPROFOR, UN وإذ يدين التحرش بأفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية واحتجازهم من جانب قوات الصرب البوسنية وجميع العقبات التي تعرقل حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Condenando el hostigamiento y la detención de personal de la UNPROFOR por parte de las fuerzas serbias de Bosnia y todos los obstáculos a la libertad de circulación de la UNPROFOR, UN " وإذ يدين التحرش بأفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية واحتجازهم من جانب قوات الصرب البوسنية وجميع العقبات التي تعرقل حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Asimismo, el Consejo condenó el bombardeo y los ataques de las fuerzas serbias de Bosnia contra la zona segura de Gorazde y exigió la retirada de esas fuerzas y sus armas a una distancia en la que debería convenir la UNPROFOR desde la cual dejaran de constituir una amenaza a la situación de Gorazde como zona segura. UN وأدان أيضا قيام قوات الصرب البوسنية بالقصف المدفعي والهجمات على منطقة غورازده اﻵمنة وطالب بانسحاب هذه القوات وأسلحتها إلى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تعود تشكل تهديدا لوضع غورازده كمنطقة آمنة.
    En marzo se informó también de algunas actividades de francotiradores de las fuerzas serbias de Bosnia contra civiles. UN كما وردت في آذار/مارس إفادات عن نشاط القناصين من قوات صرب البوسنيين ضد المدنيين.
    Y precisamente han sido Srebrenica y Zepa las localidades que se han transformado en víctimas de las fuerzas serbias de Bosnia. UN وكانت سريبرينتسا وزيبا بالتحديد هما الضحيتين لقوات الصرب البوسنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد