ويكيبيديا

    "de las funciones básicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهام الأساسية
        
    • الوظائف الأساسية
        
    • الوظائف الرئيسية
        
    • للمهام الأساسية
        
    • المسؤوليات الأساسية
        
    • وظائفها الرئيسية
        
    • بالمهام الأساسية
        
    Muchos de los puestos responsables de las funciones básicas están ocupados por personal de proyectos. UN ويشغل موظفو المشاريع العديد من الوظائف المسؤولة عن المهام الأساسية.
    Las funciones relacionadas con la lucha contra el terrorismo forman parte de las funciones básicas de las Fuerzas Armadas Eslovenas, a saber: UN وتنفذ المهام المرتبطة بمكافحة الإرهاب في إطار المهام الأساسية التي تقوم بها القوات المسلحة السلوفينية وتشمل ما يلي:
    :: Fortalecimiento de las funciones básicas de los equipos de directores regionales para: UN :: تعزيز المهام الأساسية لأفرقة المديرين الإقليميين بغية:
    Se propone también incluir este puesto en el presupuesto básico puesto que el servicio de información es una de las funciones básicas de la secretaría. UN ومن المقترح أيضاً إدراج هذه الوظيفة في الميزانية الأساسية باعتبار أن خدمات المعلومات هي إحدى الوظائف الأساسية للأمانة.
    Apéndice II: Funciones y responsabilidades de los puntos de contacto del Convenio de Basilea, además de las funciones básicas UN التذييل الثاني: أدوار ووظائف مراكز التنسيق التابعة لاتفاقية بازل بالإضافة إلى الوظائف الأساسية
    El Gobierno seguiría de cerca la puesta en práctica de las recomendaciones contenidas en el EPI, que se referían a la modernización del régimen de entrada de inversiones extranjeras directas, al fortalecimiento de las funciones básicas de la Junta de Inversiones y a la reforma del régimen fiscal aplicable a las inversiones. UN وتتابع الحكومة تنفيذ توصيات تقرير استعراض الاستثمار، التي تتعلق بتحديث نظام دخول الاستثمار الأجنبي المباشر، وتعزيز الوظائف الرئيسية لمجلس الاستثمار وإصلاح نظام الضرائب على الاستثمار.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta de crear este puesto, financiándolo con cargo al presupuesto ordinario, habida cuenta de las funciones básicas del puesto. IV.63. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح إنشاء هذه الوظيفة في إطار الميزانية العادية، نظرا للمهام الأساسية المسندة للوظيفة.
    El Organismo Nacional de Tierras es un organismo ejecutivo responsable de las funciones básicas del Gobierno en materia de información sobre tierras. UN الوكالة الوطنية للأراضي هي وكالة تنفيذية تتولى مسؤولية المهام الأساسية للحكومة المحورية فيما يتعلق بمعلومات الأراضي.
    La vigilancia de la situación y las tendencias de los países en el ámbito de la salud es una de las funciones básicas de la Organización Mundial de la Salud, según se especifica en su Constitución. UN ويُعدّ رصدُ حالة الصحة واتجاهاتها في البلدان من المهام الأساسية المنوطة بمنظمة الصحة العالمية والمحددة في دستورها.
    Una de las funciones básicas de los gobiernos era crear un entorno macroeconómico estable y favorable, un marco jurídico adecuado y la infraestructura necesaria para promover la cooperación entre empresas mediante la creación de asociaciones, agrupaciones y redes. UN وأشار إلى أن من المهام الأساسية للحكومات تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة ومؤاتية، وإطار قانوني ملائم والبنية الأساسية اللازمة لتعزيز التعاون بين الشركات عن طريق الشراكات وإقامة التكتلات والشبكات.
    En ese contexto, es necesario seguir reforzando la Secretaría de la Estrategia, y se debe considerar la reducción de los desastres como parte de las funciones básicas de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة تعزيز أمانة الاستراتيجية، كما ينبغي اعتبار الحد من الكوارث جزءا لا يتجزأ من المهام الأساسية للأمم المتحدة.
    La separación de las funciones básicas de la Secretaría en oficinas pequeñas y semiautónomas no ha demostrado en general favorecer la labor en equipo. UN ولم يثبت بشكل عام أن توزيع المهام الأساسية للأمانة على مكاتب صغيرة شبه مستقلة ذاتيا يمكن أن يؤدي إلى نشوء فريق عمل قائم على المهام.
    Muchas de las funciones básicas de los observadores militares y los agentes de policía civil y de las funciones sustantivas de las misiones sobre el terreno dependen de la reunión de datos brutos, de su consolidación y análisis y, por último, de su formulación en información pertinente. UN فالعديد من المهام الأساسية للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والمهام الفنية في البعثات الميدانية تعتمد على جمع البيانات الأولية وتوحيدها وتحليلها ثم صياغتها في معلومات مفيدة.
    25. La evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención es otra de las funciones básicas de la secretaría. UN 25- إن تقييم التقدم المحرز في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ هو أيضاً من الوظائف الأساسية للأمانة.
    25. La evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención es otra de las funciones básicas de la secretaría. UN 25- إن تقييم التقدم المحرز في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ هو أيضاً من الوظائف الأساسية للأمانة.
    66. Se convino en general que una de las funciones básicas del ACNUDH consistía en cooperar con los procedimientos especiales y en apoyar su labor. UN 66- أجمع المشاركون على أن إحدى الوظائف الأساسية للمفوضية هي التعاون مع الإجراءات الخاصة في ما تتعهد به من عمل.
    El grupo de las funciones básicas también incluye las reuniones ordinarias quinta y sexta del Comité de examen de productos químicos, así como tres reuniones de la Mesa de la Conferencia de las Partes. UN كما تتضمن مجموعة الوظائف الأساسية الاجتماعين الخامس والسادس العاديين للجنة استعراض المواد الكيميائية وثلاثة اجتماعات لمكتب مؤتمر الأطراف.
    El Gobierno seguiría de cerca la puesta en práctica de las recomendaciones contenidas en el Análisis, que se referían a la modernización del régimen de entrada de inversiones extranjeras directas, al fortalecimiento de las funciones básicas de la Junta de Inversiones y a la reforma del régimen fiscal aplicable a las inversiones. UN وتتابع الحكومة تنفيذ توصيات تقرير استعراض الاستثمار، التي تتعلق بتحديث نظام دخول الاستثمار الأجنبي المباشر، وتعزيز الوظائف الرئيسية لمجلس الاستثمار، وإصلاح نظام الضرائب على الاستثمار.
    La idea es integrar y engranar las dimensiones de equidad, género y derechos humanos en la actividad cotidiana de las funciones básicas del Ministerio. UN والفكرة هي إدماج وزرع أبعاد الإنصاف، والمنظور الجنساني، وحقوق الإنسان، في العمليات اليومية للمهام الأساسية للوزارة.
    31. Una de las funciones básicas de todos los órganos creados en virtud de tratados es el examen de los informes sobre la aplicación del tratado en cuestión que periódicamente presentan los Estados Partes. UN 31- من بين المسؤوليات الأساسية التي تضطلع بها جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بحث التقارير التي تقدمها بانتظام الدول الأطراف عن تنفيذ المعاهدة ذات العلاقة بالموضوع.
    6. Decide además que la secretaría de la CLD prestará apoyo administrativo y servicios de secretaría a la Interfaz Ciencia-Política, y que en el presupuesto básico de la Convención se asignarán recursos para el desempeño de las funciones básicas de la Interfaz; UN 6- يقرِّر كذلك أن تتولى أمانة الاتفاقية تقديم الدعم الإداري وخدمات الأمانة إلى واجهة العلوم والسياسات وأن تُدرج الموارد المخصصة لدعم وظائفها الرئيسية في الميزانية الأساسية للاتفاقية؛
    Al tiempo que mantuvieron su espíritu de voluntariado, los Voluntarios las Naciones Unidas trabajaron con una gran profesionalidad en el desempeño de las funciones básicas de la Misión. UN ومع تحليهم بروح التطوع، كان متطوعو الأمم المتحدة ملتزمين بأصول المهنة إلى أقصى حد وهم يقومون بالمهام الأساسية للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد