ويكيبيديا

    "de las funciones y responsabilidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أدوار ومسؤوليات
        
    • لأدوار ومسؤوليات
        
    • الأدوار والمسؤوليات المنوطة
        
    • بأدوار ومسؤوليات
        
    • دور ومسؤوليات
        
    • مهام ومسؤوليات
        
    • الأدوار والمسؤوليات التي
        
    • للأدوار والمسؤوليات في
        
    • بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع
        
    • وأدوار ومسؤوليات
        
    • الأدوار والمسؤوليات بين
        
    Una vez que se haya logrado tal entendimiento común, es necesario que aumente la claridad acerca de las funciones y responsabilidades de las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN وعند التوصّل إلى هذا الفهم الموحد، ينبغي زيادة توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Debe haber una definición clara de las funciones y responsabilidades de las distintas partes interesadas. UN ويجب تحديد أدوار ومسؤوليات الجهات الفاعلة المعنية بالأراضي تحديداً واضحاً.
    Las presentaciones de las funciones y responsabilidades de la Junta Ejecutiva se pueden encontrar en el manual y el sitio web del PCI. UN 56 - ويرد في دليل برنامج المقارنات الدولية وموقعه على شبكة الانترنت عرض لأدوار ومسؤوليات المجلس التنفيذي.
    El Comité expresa preocupación por la persistencia de las prácticas discriminatorias tradicionales y los arraigados estereotipos acerca de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad. UN 229 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات التمييزية التقليدية والمواقف النمطية القوية إزاء الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالرجال والنساء في الأسرة والمجتمع.
    Otro problema importante era la falta de claridad de las funciones y responsabilidades de las principales partes en el proceso de adquisiciones y la ausencia de descripciones de los cargos. UN وتشمل المسائل الرئيسية الأخرى الافتقار إلى الوضوح فيما يتصل بأدوار ومسؤوليات الأطراف الرئيسية المشتركة في عملية الشراء وعدم وجود وصف للوظائف.
    14. Al Comité le preocupan las actitudes tradicionales y estereotípicas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad jordana. UN 14- ويساور اللجنة قلق مثاره المواقف التقليدية والمقولبة إزاء دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    La Administración señaló que, en buena lógica, la política de clasificación de las Naciones Unidas exigía la evaluación de las funciones y responsabilidades de cada uno de los puestos en relación con toda la estructura orgánica. UN وأوضحت اﻹدارة أن المنطق اﻷساسي لسياسة التصنيف التي تنتهجها اﻷمم المتحدة تقضي بتقييم مهام ومسؤوليات الوظيفة الفردية بالنسبة الى إطارها التنظيمي الكامل.
    También es necesario aumentar la claridad de las funciones y responsabilidades de los distintos agentes implicados en la preparación. UN ومن الضروري أيضا زيادة توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات العاملة في مجال التأهب.
    Esas medidas incluyen la revisión de las funciones y responsabilidades de las oficinas regionales, así como la clarificación de la división del trabajo con la sede. UN وتشمل هذه التدابير استعراض أدوار ومسؤوليات المكاتب الإقليمية وتوضيح تقسيم العمل مع المقر.
    A tal efecto, se ha constituido un comité dependiente del Primer Ministro para la consideración de las cuestiones de género y la aclaración de las funciones y responsabilidades de quienes trabajan en dicho ámbito. UN ولذلك، أنشأت لجنة يشرف عليها رئيس الوزراء وتعنى بإدماج المنظور الجنساني وتصنيف أدوار ومسؤوليات المتدخلين في هذا المجال.
    En el informe se formularon recomendaciones de largo alcance acerca de las funciones y responsabilidades de las dos organizaciones, las disposiciones institucionales y aspectos esenciales de la gestión y la financiación. UN وقد وضع التقرير توصيات بعيدة الأثر عن أدوار ومسؤوليات المنظمتين والترتيبات المؤسسية والمسائل الرئيسية المتعلقة بالإدارة والتمويل.
    El Comité expresa preocupación por los arraigados estereotipos acerca de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad. UN 280 - وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار وجود المواقف النمطية القوية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    El Comité expresa preocupación por los arraigados estereotipos acerca de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad. UN 25 - وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار وجود المواقف النمطية القوية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    El PNUD también inició un programa de formación y fomento de la capacidad centrado en el aumento de la capacidad institucional de los partidos políticos y de su comprensión de las funciones y responsabilidades de los partidos en los sistemas democráticos. UN وبدأ البرنامج الإنمائي أيضا برنامجا للتدريب وبناء القدرات يركز على تعزيز القدرات المؤسسية للأحزاب السياسية، وفهمها لأدوار ومسؤوليات الحزب في ظل نظام ديمقراطي.
    Esa labor ha incluido la realización de un examen exhaustivo del personal de los equipos y de las funciones y responsabilidades de las instancias que dependen de la Oficina del Jefe de Gabinete del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ويشمل هذا العمل استعراضا مستفيضا لأدوار ومسؤوليات العاملين ضمن الأفرقة وأصحاب الشأن، بقيادة مكتب رئيس الأركان لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    El Comité expresa preocupación por la persistencia de las prácticas discriminatorias tradicionales y los arraigados estereotipos acerca de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad. UN 18 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات التمييزية التقليدية والمواقف النمطية القوية إزاء الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالرجال والنساء في الأسرة والمجتمع.
    Durante su examen de las propuestas del Secretario General para la sección 29A, se informó a la Comisión Consultiva de que la Secretaría había adoptado medidas para lograr una mayor gobernanza y rendición de cuentas en la aplicación de Umoja mediante los pactos del personal directivo superior, el fortalecimiento del Comité Directivo y la aclaración de las funciones y responsabilidades de los encargados del proyecto. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام للباب 29 ألف، أن الأمانة العامة قد اتخذت خطوات لضمان تعزيز الحوكمة والمساءلة في تنفيذ مشروع أوموجا من خلال اتفاقات كبار المديرين، وتعزيز اللجنة التوجيهية، وتوضيح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بمالكي العملية.
    Los Estados Miembros quizás no estén bien informados acerca de esa política debido a que su promulgación pasó mayormente inadvertida, lo que ha dado lugar a una falta de transparencia en la toma de decisiones y a confusión respecto de las funciones y responsabilidades de uno y otro departamento. UN وقد لا تكون الدول الأعضاء أيضا على معرفة تامة بهذه السياسة بسبب نقص الوضوح في نشرها، مما أدى إلى نقص في الشفافية في صنع القرار وخلط فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات الإدارتين.
    El personal, incluido el personal directivo, debe ser informado de las funciones y responsabilidades de esos asesores en el contexto de la gestión de las licencias de enfermedad. UN ويجب توعية الموظفين، بما في ذلك الإدارة، بأدوار ومسؤوليات هؤلاء " الاستشاريين " في سياق عملية إدارة الإجازات المرضية.
    233. Al Comité le preocupan las actitudes tradicionales y estereotípicas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad jordana. UN 233- ويساور اللجنة قلق إزاء المواقف التقليدية والنمطية من دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    La reclasificación refleja los resultados de una evaluación de las funciones y responsabilidades de los actuales puestos, uno de los cuales está destinado en el sector oriental y otro en el sector occidental. UN وتعكس إعادة التصنيف نتيجة تقييم مهام ومسؤوليات الوظيفتين الحاليتين، والتي تنشر واحدة من كل منهما في القطاعين الشرقي والغربي.
    En algunas comunicaciones se pidió que se elaborara un documento público en que se estableciera una clara división de las funciones y responsabilidades de la secretaría, las Partes y el gobierno del país anfitrión en la administración del lugar de celebración para asegurar la participación del público. UN ودعا بعض المذكرات إلى وضع وثيقة عامة تحدد بوضوح الأدوار والمسؤوليات التي تقع على الأمانة والأطراف وحكومة البلد المضيف لتهيئة المكان المناسب لضمان المشاركة العامة.
    Se completó un examen de las funciones y responsabilidades de todas las operaciones sobre el terreno respecto de los fondos fiduciarios UN أُنجز استعراض للأدوار والمسؤوليات في العمليات الميدانية لفائدة الصناديق الاستئمانية
    Al Comité le sigue preocupando profundamente la persistencia de actitudes patriarcales y de estereotipos hondamente arraigados acerca de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la sociedad de la República de Moldova, que afectan adversamente la situación de la mujer, en particular en el mercado de trabajo y su participación en la vida política y pública. UN 112- ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع في جمهورية مولدوفا، مما يؤثر سلبيا على حالة المرأة، ولا سيما في سوق العمل وعلى صعيد مشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    La Comisión considera que, para poner en práctica debidamente las propuestas presentadas, será necesario contar con una clara exposición de los objetivos del Centro, sus recursos, y sus métodos de trabajo, así como de las funciones y responsabilidades de las diversas personas que participen en su labor. UN وترى اللجنة أن نجاح تنفيذ الاقتراحات المقدمة يتطلب بياناً واضحاً يحدد أهداف المركز وموارده وأساليب عمله وأدوار ومسؤوليات مختلف الجهات المعنية.
    En opinión de la Oficina, hay duplicación y superposición porque la política en relación con el departamento principal, cuya finalidad es evitar en lo posible esos problemas, carece de transparencia y de criterios claros para la delimitación de las funciones y responsabilidades de cada Departamento. UN 50 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن الازدواجية والتداخل موجودان لأن سياسة الإدارة الرائدة التي يُقصد بها التقليل من هذه المشاكل إلى الحد الأدنى، تنقصها الشفافية والمعايير الواضحة من أجل تحديد الأدوار والمسؤوليات بين الإدارتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد