ويكيبيديا

    "de las garantías reales constituidas sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق الضمانية في
        
    • للحقوق الضمانية في
        
    • فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في
        
    En la nota se tuvieron en cuenta las conclusiones a que se llegó en el coloquio acerca de las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual. UN وأخذت المذكّرة في الاعتبار الاستنتاجات التي توصّلت إليها ندوة الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    Una alternativa menos ambiciosa sería la de una regla universal de remisión de las cuestiones de prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes de propiedad intelectual a una única ley aplicable que sería, por ejemplo, la ley de la ubicación del cedente. UN أما البديل الأقل طموحا من مكتب التسجيل فقد يكون في قاعدة تحيل أولوية الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية في جميع أنحاء العالم إلى قانون واحـد، كقانون مقر المحيل مثلا.
    Una vez que se hubiera llegado a un acuerdo respecto de las reglas aplicables a dichas categorías de bienes, el Grupo de Trabajo pasaría a considerar si procedía formular reglas de derecho internacional privado respecto de las garantías reales constituidas sobre otras categorías de bienes. UN فإذا ما تم التوصل إلى اتفاق بشأن القواعد التي تُطبق على تلك الموجودات، فإنه يمكن للفريق العامل النظر فيما إذا كان من الضروري وضع قواعد لتنازع القوانين بشأن الحقوق الضمانية في أنواع أخرى من الموجودات.
    Sería útil que en el proyecto de guía figurara un segundo anexo que se ocupe de las garantías reales constituidas sobre la propiedad intelectual, y confía en que organizaciones internacionales competentes participen en su preparación. UN وأضاف أن إعداد مرفق ثانٍ لمشروع الدليل يتناول الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية سوف يكون مفيداً، وأعرب عن أمله في أن تشارك المنظمات الدولية المختصة في إعداده.
    De ahí que sea importante examinar las diversas cuestiones operativas que deben abordarse al establecer un registro eficiente de las garantías reales constituidas sobre bienes muebles. b) Educación pública y formación UN وبالتالي، توجد أهمية لاستعراض مختلف المسائل التشغيلية التي يجب النظر فيها عند إنشاء سجل كفء للحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة.
    Otros Estados adoptan una posición menos absoluta y permiten métodos alternativos para obtener la oponibilidad a terceros de las garantías reales constituidas sobre bienes inscritos en el registro especializado. UN وتتخذ دول أخرى موقفا أقل تشددا، فتسمح بطرائق بديلة لنفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات المشمولة بالسجل المتخصص تجاه الأطراف الثالثة.
    En algunos Estados, especialmente aquéllos que no han establecido un registro general de las garantías reales, el certificado de inscripción de la titularidad se presenta como base para la publicidad de las garantías reales constituidas sobre el bien mencionado en el certificado de inscripción. UN وفي بعض الدول، ولا سيما التي لم تنشئ سجلا عاما للحقوق المضمونة، تستخدم شهادة تسجيل الملكية كأساس لإشهار الحقوق الضمانية في الموجودات المبينة في شهادة التسجيل.
    Muchos Estados recurrieron al final al concepto de inscripción registral como mecanismo primordial para dejar constancia en un registro de las garantías reales constituidas sobre bienes muebles. UN وفي نهاية المطاف، اعتمدت دول كثيرة على مفهوم التسجيل بوصفه الآلية الأساسية لتسجيل الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة.
    Muchos Estados se ocupan de las garantías reales constituidas sobre esas clases de bienes mediante reglas concebidas en función de que el accesorio fijo, el producto manufacturado o los bienes entremezclados hayan o no pasado a ser propiedad de un tercero. UN وتعالج تشريعات العديد من الدول الحقوق الضمانية في هذه الحالات بقواعد تقرر ما إذا كانت ملكية الملحق أو المنتج المصنوع أو الممتلكات الممزوجة قد انتقلت إلى طرف ثالث.
    11. El régimen debería establecer un conjunto integrado y coherente de disposiciones acerca de las garantías reales constituidas sobre bienes corporales e inmateriales. UN 11- ينبغي أن يرسي القانون مجموعة متكاملة ومتسقة من الأحكام بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة وغير الملموسة.
    En la mayoría de los casos, el lugar de la ejecución de las garantías reales constituidas sobre bienes corporales sería el lugar en que estuviera situado el bien, y la ley de ese Estado regiría la prelación. UN وسيكون مكان إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة هو في معظم الحالات المكان الذي توجد فيه الموجودات، وسيحكم الأولوية قانون تلك الدولة.
    Muchos Estados se ocupan de las garantías reales constituidas sobre esas clases de bienes mediante reglas concebidas en función de que el accesorio fijo, el producto manufacturado o la masa hayan o no pasado a ser propiedad de un tercero. UN وتعالج تشريعات العديد من الدول الحقوق الضمانية في هذه الحالات بقواعد تقرّر ما إذا كانت ملكية الملحق أو المنتج المصنوع أو الكتلة قد انتقلت إلى طرف ثالث.
    En la nota se tuvieron en cuenta las conclusiones a que se llegó en el coloquio acerca de las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual. UN وأخذت المذكرة في الاعتبار الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في الندوة التي عقدت بشأن الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    132. Ante la complejidad, la ineficiencia y las lagunas provocadas por esos enfoques especiales para ajustar los regímenes legales a fin de poder atender las necesidades crediticias de las empresas, a mediados del siglo XX algunos Estados decidieron reconsiderar todo el ámbito de las garantías reales constituidas sobre bienes muebles. UN 132- وفي مواجهة ما اتّسم به هذا النهج إزاء تكييف النظم القانونية كي تفي باحتياجات الأعمال التجارية إلى الائتمان من تعقّد وعدم كفاءة وثغرات، قرّرت بعض الدول في منتصف القرن العشرين أن تعيد النظر في كامل ميدان الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة.
    67. Los Estados que mantienen registros especializados deben determinar si la inscripción en el registro especializado de que se trate será el único método para obtener la oponibilidad a terceros de las garantías reales constituidas sobre los bienes abarcados por esa inscripción. UN 67- ولا بد للدول التي لديها سجلات متخصصة من أن تقرر ما إذا كان التسجيل في السجل المتخصص سيكون الوسيلة الحصرية لتحقيق نفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات المشمولة به تجاه الأطراف الثالثة.
    6. El registro general de las garantías reales que se recomienda en la presente Guía es un registro que persigue fines limitados y que se centra en la inscripción de las garantías reales constituidas sobre bienes muebles. UN 6 - والسجل العام للحقوق الضمانية الموصى به في هذا الدليل سجل محدود الغرض يركز على تسجيل الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة.
    [Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee considerar insertar aquí una recomendación que se ocupe expresamente del ejercicio de las garantías reales constituidas sobre accesorios fijos y bienes entremezclados, según que esos bienes sean o no separables]. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في إضافة توصية تتناول تحديدا كيفية إنفاذ الحقوق الضمانية في الملحقات والممتلكات الممزوجة تبعا لإمكانية الفصل بينها.]
    e) Reconocer la validez de las garantías reales constituidas sobre bienes que permanecen en poder del otorgante; UN (ھ) إقرار صحة الحقوق الضمانية في الموجودات التي تظل في حيازة المانح؛
    10. La importancia capital de poner en marcha un sistema de registro eficiente y eficaz de las garantías reales constituidas sobre bienes muebles sugiere una consideración preliminar significativa. UN 10 - تنطوي الأهمية الحيوية لتنفيذ نظام سجل كفء وفعال للحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة على اعتبار أولي هام.
    65. Si bien el Grupo de Trabajo confirmó su interés por un registro público de las garantías reales constituidas sobre bienes muebles, se expresaron diversas inquietudes el respecto. UN 65- وفي حين أكّد الفريق العامل اهتمامه بوجود سجل للحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة، فقد أثيرت أيضا عدة شواغل مقلقة في هذا الصدد.
    55. El Grupo de Trabajo consideró si convendría formular reglas en materia de conflictos de leyes respecto de las garantías reales constituidas sobre otras categorías de bienes, tales como depósitos bancarios, cartas de crédito, valores bursátiles y derechos de propiedad intelectual. UN 55- بحث الفريق العامل مسألة ما إذا كان ينبغي إعداد قواعد لتنازع القوانين فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في أنواع أخرى من الموجودات، مثل الودائع المصرفية وخطابات الاعتماد والأوراق المالية وحقوق الملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد