ويكيبيديا

    "de las iniciativas de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرات التعاون
        
    • جهود التعاون
        
    • لمبادرات التعاون
        
    • للمبادرات التعاونية
        
    La formulación de las iniciativas de cooperación se define mejor en términos programáticos y estratégicos. UN كما أن تصميم مبادرات التعاون يتحدد بصورة أفضل، من الناحيتين البرنامجية والاستراتيجية.
    A continuación se examinan sucintamente algunas de las iniciativas de cooperación de estas asociaciones y procesos. UN ويرد أدناه عرض موجز لبعض مبادرات التعاون لهذه الشراكات والعمليات.
    También se pidió el apoyo de la Asociación en el marco de las iniciativas de cooperación Sur-Sur sobre ordenación sostenible de los bosques. UN كما دعت مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب المعنية بالإدارة المستدامة للغابات إلى دعم الشراكة أيضا.
    Sírvase también indicar las consecuencias de las iniciativas de cooperación regional emprendidas en los últimos años para poner freno al fenómeno de la trata de mujeres en Serbia. UN ويرجى أيضا الإشارة الى أثر جهود التعاون الإقليمي التي بذلت في السنوات الأخيرة لوضع حد لظاهرة الاتجار بالنساء في صربيا.
    En numerosos casos, las instituciones nacionales han pasado a ser el centro de las iniciativas de cooperación técnica. UN وفي حالات كثيرة، أصبحت المؤسسات الوطنية مركزا لمبادرات التعاون التقني.
    Durante años, el Japón ha sido un partidario firme de las iniciativas de cooperación encaminadas a lograr la entrada en vigor del tratado. UN على مر السنين، كانت اليابان من المؤيدين المتحمسين للمبادرات التعاونية من أجل تحقيق بدء نفاذ المعاهدة.
    Seguirá vigilando los progresos realizados en el marco de Europa 2020 y convirtiendo a los jóvenes en el eje de las iniciativas de cooperación internacional. UN وسيواصل رصد التقدم المحرز في إطار أوروبا 2020 وسيركز على موضوع الشباب في مبادرات التعاون الدولي.
    Además, al elaborar sus programas, especialmente los que tenían por objetivo promover el desarrollo alternativo, el PNUFID debía tomar debidamente en cuenta las características nacionales y culturales de cada país y obtener la participación de la población local y otros beneficiarios a nivel de la comunidad en el diseño de las iniciativas de cooperación técnica. UN ودعي اليوندسيب، فضلا عن ذلك، إلى أن يأخذ بعين الاعتبار على النحو الواجب، أثناء صوغ برامجه، وخصوصا المتعلقة منها بترويج التنمية البديلة، الخصائص الوطنية والثقافية التي يتميز بها كل بلد، وأن يشرك السكان المحليين وغيرهم من المستفيدين على مستوى المجتمع المحلي في عملية تصميم مبادرات التعاون التقني.
    g) El aumento de las iniciativas de cooperación interinstitucional y transfronteriza en materia de represión; UN (ز) الزيادة في مبادرات التعاون على إنفاذ القانون فيما بين الأجهزة وعبر الحدود؛
    vi) Aumento de las iniciativas de cooperación civil-militar, en particular en el nivel provincial UN ' 6` زيادة مبادرات التعاون المدني - العسكري، بما في ذلك المبادرات على صعيد المقاطعات
    Destacando la necesidad de seguir elaborando mecanismos innovadores para movilizar recursos en pro de las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangulares, UN وإذ يشدّد على ضرورة مواصلة تطوير آليات ابتكارية لتعبئة الموارد لفائدة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي،
    Destacando la necesidad de seguir elaborando mecanismos innovadores para movilizar recursos en pro de las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangulares, UN وإذ يشدّد على ضرورة مواصلة تطوير آليات إبتكارية لتعبئة الموارد لفائدة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي،
    El PNUD ha logrado importantes progresos a la hora de registrar la cantidad de iniciativas a las que presta apoyo. Ahora puede pasar a registrar y analizar la calidad de las iniciativas de cooperación Sur-Sur para lograr resultados de desarrollo. UN وقد أحرز البرنامج الإنمائي تقدُّماً له أهميته في رصد حجم المبادرات المدعومة، وهو يستطيع الآن أن يتحوَّل إلى رصد وتحليل نوعية مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق النتائج الإنمائية.
    Además, la Fuerza pedirá asesoramiento a la FPNUL, cuando corresponda, como parte de las iniciativas de cooperación regional entre misiones cercanas. D. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN وعلاوة على ذلك ستطلب القوة المساعدة الاستشارية من القوة المؤقتة في لبنان عند الاقتضاء في إطار مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات المتقاربة.
    Asimismo, la Fuerza pidió asesoramiento a la FPNUL, cuando correspondió, como parte de las iniciativas de cooperación regional entre misiones cercanas. UN وعلاوة على ذلك، استعانت القوة بخدمات المساعدة الاستشارية التي قدمتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، عند الطلب، في إطار مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات العاملة في مواقع متقاربة.
    La aplicación del Programa de Acción de Almaty debe comenzar con el fortalecimiento de las iniciativas de cooperación regional existentes entre los países en desarrollo de tránsito y sin litoral y la promoción de nuevos acuerdos entre esos países. UN 25 - وأوضح أن تنفيذ برنامج عمل الماتي لابد وأن يبدأ بتعزيز مبادرات التعاون الإقليمي القائمة بين بلدان العبور والبلدان غير الساحلية النامية مع تعزيز اتفاقات جديدة بين تلك البلدان.
    Las organizaciones regionales y subregionales desempeñan ciertamente un papel importante en la promoción de la actividad económica, particularmente mediante el reforzamiento de las iniciativas de cooperación regional y el fomento de la concertación de acuerdos entre los países de tránsito y los países en desarrollo sin litoral. UN والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع، في الواقع، بدور هام في ميدان تشجيع النشاط الاقتصادي، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز مبادرات التعاون الإقليمي والحث على إبرام الاتفاقات اللازمة بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية.
    También se determinó la función del PNUMA como órgano determinante, coordinador, catalizador, clasificador, intercesor, mediador y promotor de las iniciativas de cooperación Sur-Sur, incluidos el intercambio de información, la sensibilización acerca de las posibilidades de cooperación Sur-Sur y la determinación de las prácticas óptimas. UN كما حددت المشاورات دور اليونيب على أنه تحديد مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب وتنسيقها وتحفيزها وتسجيلها بيانيا وتيسيرها والتوسط بشأنها واستهلالها، بما في ذلك تقاسم المعلومات والتوعية بشأن إمكانات التعاون بين بلدان الجنوب وتحديد أفضل الممارسات.
    :: Mayor coordinación de las iniciativas de cooperación bilaterales y multilaterales, y diversificación de las partes interesadas UN :: إجراء مزيد من التنسيق في ما بين جهود التعاون المبذولة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وتنويع أصحاب المصلحة
    En el informe también se destaca el éxito de las iniciativas de cooperación y se ilustra la complementariedad de la labor de las diferentes organizaciones. UN ويسلط التقرير الأضواء، أيضاً، على جهود التعاون المثمرة ويوضح تكامل الأعمال التي أنجزتها مختلف المنظمات.
    38. El presupuesto del Fondo para el Medio Ambiente correspondiente al período 2008-2009 no prevé gastos operacionales que son esenciales para la coordinación efectiva de las iniciativas de cooperación Sur-Sur de las distintas organizaciones. UN 38 - لا تتضمن ميزانية صندوق البيئة للفترة 2008-2009 أية أحكام لتغطية التكاليف التنفيذية التي تعتبر أساسية للتنسيق الفعال لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب عبر المنظمات.
    Instar a la pronta aplicación de las iniciativas de cooperación emprendidas por los países asiáticos y africanos en el marco de la Nueva Asociación Estratégica entre Asia y África (NAASP). UN 83 - الحث على التنفيذ المبكر للمبادرات التعاونية التي تتخذها البلدان الآسيوية والأفريقية في إطار الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد