ويكيبيديا

    "de las iniciativas de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرات السلام
        
    • جهود السلام
        
    • الجهود المبذولة من أجل السلام
        
    • لجهود السلام
        
    • لمبادرات السﻻم
        
    La reconstrucción y la prosperidad de la sociedad adquirida por medio de las iniciativas de paz y de democratización se ven obstaculizadas por la proliferación de estas armas. UN وإعادة بناء المجتمع وازدهاره نتيجة مختلف مبادرات السلام والديمقراطية يعوقهما انتشار هذه الأسلحة.
    La India se congratula del acuerdo alcanzado recientemente en Dar es Salam, que pone de relieve la importancia de las iniciativas de paz regionales y subregionales. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالإتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخراً في دار السلام وهو اتفاق يبرز أهمية مبادرات السلام الإقليمية والإقليمية الفرعية.
    Al mismo tiempo, reconocemos la importancia de las iniciativas de paz árabes que deben contribuir al fomento de la confianza en la región. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أهمية مبادرات السلام العربية التي تسهم في بناء الثقة في المنطقة.
    El voluntariado debe formar parte del marco de desarrollo con posterioridad a 2015. Mediante la incorporación del voluntariado se garantizará que las personas sean el núcleo de las iniciativas de paz y desarrollo sostenibles. Índice UN وينبغي أن يكون العمل التطوعي جزءا لا يتجزأ من إطار التنمية لما بعد عام 2015، كما أن تعميم مشاركة المتطوعين من شأنه أن يكفل وضع الناس في صميم جهود السلام والتنمية المستدامين.
    A pesar de las promesas, la asistencia internacional a los palestinos ha sufrido un descenso notable en un momento en el que las perspectivas de reanudación de las iniciativas de paz están completamente paralizadas. UN وعلى الرغم من الوعود، يوجد انخفاض حاد في المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين في الوقت الذي توقفت فيه جميع الآفاق لاستئناف جهود السلام.
    Recomendamos que, como parte de las iniciativas de paz en el Oriente Medio y en Asia meridional, se inicien negociaciones de desarme nuclear que podrían llevar al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en esas regiones, similares a las que se han establecido para América Latina y el Caribe, África, el Pacífico Sur y Asia sudoriental. UN ونوصي بأن تشرع الجهود المبذولة من أجل السلام في الشرق الأوسط وجنوب آسيا في محادثات لنزع السلاح النووي يمكن أن تؤدي إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في هاتين المنطقتين مماثلة لتلك المنشأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرقي آسيا.
    Debe enviarse un mensaje inequívoco a Israel para que ponga fin a todas sus políticas ilegales; de lo contrario, tendrá que rendir cuentas y atenerse a las consecuencias de las violaciones que ha cometido y de la obstrucción de las iniciativas de paz. UN ويجب توجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل بضرورة الكف عن جميع سياساتها غير القانونية، وإلا فستُحاسب وسيتعين عليها تحمل العواقب المترتبة على انتهاكاتها وعرقلتها لجهود السلام.
    Alentamos a un diálogo permanente entre todas las partes interesadas para encontrar una solución negociada a la controversia en el marco de las iniciativas de paz de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ونحن نشجع الحـــوار الدائم بين جميع اﻷطراف المعنية من أجل التوصل إلى تسوية تفاوضية للنزاع في إطار مبادرات السلام التي قدمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Nigeria seguirá respetando este principio, consciente de que constituye una base firme para la eficacia de las iniciativas de paz regionales y subregionales. UN وقال إن نيجيريا ستظل تحترم هذا المبدأ، إدراكا منها بأنه يعتبر أساسا متينا لفعالية مبادرات السلام الإقليمية ودون الإقليمية.
    Un elemento muy importante de las iniciativas de paz en ese país es asegurar el respeto de los derechos de los pueblos indígenas. UN 27 - وضمان حقوق الشعوب الأصلية أمر في غاية الأهمية في برنامج مبادرات السلام في هذا البلد.
    La importancia de las iniciativas de paz presentadas por el Presidente Saakashvili en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas fue subrayada en la " Declaración de Liubliana " adoptada por la OSCE. UN وتم التأكيد على أهمية مبادرات السلام التي قدمها الرئيس ساكاشفيلي خلال الجمعية العامة التاسعة والخمسين للأمم المتحدة في بيان ليوبليانا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Representante Especial describió las medidas emprendidas por la Oficina para mejorar la coordinación de las iniciativas de paz y seguridad entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, especialmente en Somalia y Darfur. UN ووصف الممثل الخاص التدابير التي اتخذها المكتب لتحسين تنسيق مبادرات السلام والأمن بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، لا سيما في الصومال ودارفور.
    Implicación africana y soberanía nacional. Los principios de implicación nacional y soberanía de los Estados son esenciales para la sostenibilidad de las iniciativas de paz y deben respetarse. UN الملكية الأفريقية والسيادة الوطنية: لا غنى لاستدامة مبادرات السلام عن إعمال مبدأي الملكية الوطنية وسيادة الدول الواجبي الاحترام.
    En las declaraciones formuladas tras la votación, varios miembros del Consejo hicieron responsable a la parte armenia de la escalada de las hostilidades armadas y la obstrucción de las iniciativas de paz. UN وحمل عدد من أعضاء المجلس في البيانات التي أدلوا بها عقب التصويت الجانب الأرمني المسؤولية عن تصاعد حدة الأعمال القتالية وعرقلة مبادرات السلام.
    Ambos bandos dicen que urge la búsqueda de la paz pero las autoridades dicen que estas bajas amenazan el futuro de las iniciativas de paz. Open Subtitles وقال الجانبان أن الآن البحث عن السلام أصبح أكثر إلحاحاً وتقول السلطات أن الخسائر تلقي ظلالاً من الشك على مستقبل مبادرات السلام
    El persistente riesgo de conflicto también ha demostrado cómo el acceso a los recursos por las partes beligerantes puede fomentar la violencia y ha puesto de relieve el efecto que los intereses comerciales internacionales pueden tener en el éxito o el fracaso de las iniciativas de paz. UN كما أن خطر النزاع المستمر يبين كيف أن قدرة اﻷطراف المتحاربة على الوصول إلى الموارد يمكن أن تزيد من معدلات العنف، ويسلط الضـوء على اﻷثر الذي يمكن أن تتركه المصالح التجارية الدولية على نجاح جهود السلام أو فشلها.
    7. Reafirmar el compromiso de los Estados árabes con la iniciativa árabe de paz presentada en la Conferencia en la Cumbre de Beirut de 2002, que establece las bases para una paz justa y amplia en la región, y responsabilizar a Israel del fracaso de las iniciativas de paz; UN 7 - تأكيد تمسك الدول العربية بمبادرة السلام العربية التي أقرتها القمة العربية في بيروت 2002 التي تتضمن أسس الحل السلمي العادل والشامل في المنطقة، وتحميل إسرائيل مسؤولية فشل جهود السلام.
    16. Para reforzar nuestra relación, consideraremos la mejor manera de mejorar la eficacia de las iniciativas de paz de la Unión Africana y las Naciones Unidas en África y la forma de fortalecer la coordinación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN 16 - وتدعيما لعلاقاتنا، سننظر في كيفية تحسين فعالية جهود السلام للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في أفريقيا بأفضل طريقة، وكيفية تعزيز التنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Recomendamos que, como parte de las iniciativas de paz en el Oriente Medio y en Asia meridional, se inicien negociaciones de desarme nuclear que podrían llevar al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en esas regiones, similares a las que se han establecido para América Latina y el Caribe, África, el Pacífico Sur y Asia sudoriental. (124) UN ونوصي بأن تشرع الجهود المبذولة من أجل السلام في الشرق الأوسط وجنوب آسيا في محادثات لنزع السلاح النووي يمكن أن تؤدي إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في هاتين المنطقتين مماثلة لتلك المنشأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرقي آسيا. (124)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد