Los gobiernos anfitriones han desempeñado un papel importante en la financiación y el mantenimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas en otras partes del mundo. | UN | وقال إن الحكومات المضيفة قامت بدور كبير في تمويل وصيانة مرافق الأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم. |
Además, está encargada de la administración de las instalaciones de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وتتولى الشعبة أيضا إدارة مرافق الأمم المتحدة في نيروبي. |
El ataque se dirigió directamente contra nuestra Organización, lo que es motivo de preocupación especial y exige el aumento de la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد سُددت تلك الضربة مباشرة إلى منظمتنا، مما يثير قلقا خاصا ويقتضي تعزيزا لأمن مباني الأمم المتحدة. |
También reitero mi más absoluta y enérgica condena de todas las violaciones del derecho internacional, especialmente en lo que respecta a la inviolabilidad de las instalaciones de las Naciones Unidas, y del almacenamiento de armas en las escuelas del Organismo por parte de los grupos armados. | UN | وأكرر الإعراب عن إدانتي بأشد العبارات الممكنة لجميع انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحرمة مباني الأمم المتحدة، وتخزين أسلحة من جانب جماعات مسلحة في مدارس الأونروا. |
Las necesidades relacionadas con la reforma, las mejoras y las obras importantes de mantenimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas en la Sede, de las que también se encarga la División, se presentan por separado en la sección 31. | UN | وترد احتياجات التغيير والتحسين وأعمال الصيانة الرئيسية لمرافق الأمم المتحدة في المقر التي تتولى الشعبة مسؤوليتها منفصلة في الميزانية في إطار الباب 31. |
La tragedia que ocurrió a continuación en Qana se debió precisamente a que los terroristas de Hezbolá atacaron Israel desde las proximidades de las instalaciones de las Naciones Unidas sin tener para nada en cuenta el peligro que esto suponía para los civiles que se encontraban allí. | UN | وقد كانت المأساة التي تلت ذلك في قانا نتيجة مباشرة لكون إرهابيي حزب الله قد شنوا هجمات على إسرائيل من مواقع قريبة من منشآت الأمم المتحدة دون أي اعتبار للخطر الذي يعرّضون مدنيين يعيشون هناك له. |
Los Servicios de seguridad y vigilancia gestionan la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo y proporcionan escolta a los miembros del personal de alto rango de las Naciones Unidas. | UN | وتباشر دائرة السلامة والأمن إدارة أمن مرافق الأمم المتحدة في العالم أجمع وتوفر حماية لصيقة لكبار موظفي الأمم المتحدة. |
Fortalecimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas en apoyo del personal de Jartum y Juba en el Sudán y de Nairobi | UN | جرى تعزيز مرافق الأمم المتحدة القائمة لدعم الموظفين في الخرطوم وجوبا في السودان وفي نيروبي |
Además, está encargada de la administración de las instalaciones de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وتدير الشعبة أيضا مرافق الأمم المتحدة في نيروبي. |
Apoyamos el Plan maestro de mejoras de infraestructura y las renovaciones que tanto se necesitan para garantizar la seguridad y protección de las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد هذا المشروع والتجديدات التي تشتد إليها الحاجة لجعل مرافق الأمم المتحدة آمنة ومأمونة. |
Además, está encargada de la administración de las instalaciones de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | كما يدير المكتب مرافق الأمم المتحدة في نيروبي. |
Además, está encargada de la administración de las instalaciones de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدير المكتب مرافق الأمم المتحدة في نيروبي. |
Además de la protección proporcionada por la fuerza multinacional, existe la necesidad de contar con una estructura de seguridad integrada de las Naciones Unidas en que se prevean, entre otras cosas, la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas y los destacamentos dedicados a la seguridad personal. | UN | 23 - وإضافة إلى الحماية التي توفرها القوة متعددة الجنسيات، يستلزم الأمر إنشاء هيكل أمني متكامل للأمم المتحدة، بما في ذلك أمن مباني الأمم المتحدة ومفرزات الأمن الشخصي. |
Se están estudiando opciones para introducir nuevas medidas de seguridad y el proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura se está cotejando con los proyectos para mejorar la seguridad y la protección de las instalaciones de las Naciones Unidas actualmente en ejecución. | UN | ويجري استعراض خيارات من أجل إدماج تدابير أمنية إضافية ، كما يجري التحقق من تصميم الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بمقارنتها مع المشاريع الجاري تنفيذها في سياق تعزيز الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة. |
La idea de construir un edificio en el jardín norte que concentre el espacio de oficinas es un asunto independiente de la renovación de las instalaciones de las Naciones Unidas, y en el informe del Secretario General se plantean preocupaciones justificadas sobre el fundamento y la viabilidad de la construcción de un edificio en el jardín norte, a pesar de las ventajas a que se hace referencia en el párrafo 7 del presente documento. | UN | فتصور تشييد مبنى في الحديقة الشمالية لتعزيز المساحة المكتبية قضية منفصلة عن تجديد مباني الأمم المتحدة، كما أن تقرير الأمين العام يثير مخاوف لها ما يبررها بشأن جدارة وجدوى تشييد مبنى في الحديقة الشمالية، حتى بالنظر إلى المزايا المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه. |
La idea de construir un edificio en el jardín norte que concentre el espacio de oficinas es un asunto independiente de la renovación de las instalaciones de las Naciones Unidas, y en el informe del Secretario General se plantean preocupaciones justificadas sobre el fundamento y la viabilidad de la construcción de un edificio en el jardín norte, a pesar de las ventajas a que se hace referencia en el párrafo 7 del presente documento. | UN | فتصور تشييد مبنى في الحديقة الشمالية لتعزيز المساحة المتاحة للمكاتب قضية منفصلة عن تجديد مباني الأمم المتحدة، كما أن تقرير الأمين العام يثير مخاوف مبررة بشأن جدارة وجدوى تشييد مبنى في الحديقة الشمالية، حتى بالنظر إلى المزايا المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه. |
La Sección de Servicios Técnicos se encarga fundamentalmente de la construcción y mantenimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas, la gestión de los locales, la prestación de espacio de oficinas y alojamiento en Kabul y las oficinas regionales y provinciales. | UN | 137 - يضطلع القسم الهندسي أساسا بمسؤولية تشييد وصيانة مباني الأمم المتحدة وإدارة المرافق وتوفير حيز مكتبي وأماكن إقامة في كابل والمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات. |
La fuerza multinacional se encargará de la seguridad general en la zona, escoltará al personal de las Naciones Unidas, controlará el acceso al perímetro exterior de las instalaciones de las Naciones Unidas y lo protegerá. | UN | وستوفر القوة المتعددة الجنسيات الأمن العام للمنطقة، وستقوم بحراسة تحركات موظفي الأمم المتحدة، ومراقبة الدخول إلى المحيط الخارجي لمرافق الأمم المتحدة وحماية هذه المرافق. |
Se sugirió que el recuento del número real de representantes de las organizaciones no gubernamentales en las Naciones Unidas, así como de los asistentes a reuniones específicas de las comisiones del Consejo, permitiría determinar una pauta de uso de las instalaciones de las Naciones Unidas por parte de los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وطرح اقتراح مفاده أن تتبع العدد الفعلي لممثلي المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة وكذا عدد الممثلين الذين يحضرون الاجتماعات الخاصة التي تعقدها لجان المجلس سيمكِّن من تحديد نمط استخدام ممثلي هذه المنظمات لمرافق الأمم المتحدة. |
El 15 de diciembre de 2004 la Unidad de Guardia de Fiji asumió la función de protección " de primera línea " de las instalaciones de las Naciones Unidas dentro de la zona internacional de Bagdad, que hasta ese momento había desempeñado la fuerza multinacional. | UN | 64 - وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، تسلمت وحدة الحرس الفيجية من القوة المتعددة الجنسيات مسؤولية حماية " المحيط الداخلي " لمرافق الأمم المتحدة الموجودة داخل منطقة بغداد الدولية. |
Para crear conciencia acerca de la explotación y el abuso sexuales y dar a conocer los mecanismos de denuncia de base comunitaria, la Misión impartió capacitación a dirigentes religiosos y en escuelas y comunidades locales ubicadas en las cercanías de las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولزيادة الوعي بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وبآليات الإبلاغ المجتمعية، قدمت البعثة التدريب للمدارس وللقادة الدينيين وللمجتمعات المحلية الموجودة على مقربة من منشآت الأمم المتحدة. |
La delegación condenó el uso continuo de las instalaciones de las Naciones Unidas por algunos Estados para actividades manifiestamente hostiles hacia otros Estados Miembros, así como la participación directa de algunos altos funcionarios de la Secretaría en campañas de difamación contra Estados Miembros. | UN | وأدان الوفد الاستخدام المتواصل لمباني الأمم المتحدة من جانب بعض الدول للقيام بنشاطات عدائية سافرة ضد دول أعضاء أخرى، وضلوع بعض كبار مسؤولي الأمانة العامة ضلوعا مباشرا في حملات تشهيرية ضد الدول الأعضاء. |
Estos guardias se encargan de mantener la seguridad en el perímetro de las instalaciones de las Naciones Unidas en Abidján y en otros 71 emplazamientos, con arreglo al contrato vigente con una empresa de seguridad de Abidján. | UN | ويقدم هؤلاء الحراس خدمات أمنية في المنطقة المحيطة بمنشآت الأمم المتحدة في أبيدجان و 71 موقعا آخر، استنادا إلى عقد قائم مع شركة للخدمات الأمنية في أبيدجان. |