| La tendencia hacia la mundialización ha modificado considerablemente la evolución de las instituciones de gobierno. | UN | 19 - لقد غير الاتجاه نحو العولمة كثيرا من مسار تطور مؤسسات الحكم. |
| :: Fortalecer la capacidad de las instituciones de gobierno de Bosnia y Herzegovina, especialmente a nivel estatal; | UN | :: تعزيز قدرات مؤسسات الحكم بالبوسنة والهرسك، وخاصة على مستوى الدولـة |
| Mis prioridades en los últimos seis meses se centraron en el mejoramiento del funcionamiento y la eficacia de las instituciones de gobierno fundamentales de Bosnia y Herzegovina. | UN | وركزت أولوياتي خلال الستة أشهر الماضية على تحسين تشغيل وفعالية مؤسسات الحكم الأساسية في البوسنة والهرسك. |
| Es un error considerar que el régimen de la OMC mantiene una relación de suma cero con el poder de las instituciones de gobierno a nivel nacional. | UN | من الخطأ النظر إلى نظام منظمة التجارة العالمية بوصفه صفر العلاقة بقوة مؤسسات الإدارة على المستوى الوطني. |
| Contempla una variedad de intervenciones que ayudan a las personas y las familias afectadas por la guerra a sobrevivir con dignidad a la crisis, así como a reconstruir su vida y sus comunidades, al promover la cohesión social y el fortalecimiento de las instituciones de gobierno fundamentales. | UN | وللجنة نطاق من أنشطة البرامج التي تساعد المتضررين من الحرب من الأفراد والأسْر على اجتياز الأزمات بكرامة، وإعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم، من خلال تعزيز الترابط الاجتماعي، وتعزيز قدرات مؤسسات الحوكمة الرئيسية. |
| Observando la declaración del Gobierno de que los deportados tienen derecho de recurso ante el órgano de examen del Departamento de Inmigración, el Comité señala que este órgano es una de las instituciones de gobierno. | UN | وإذ تحيط اللجنة علما بما أعلنته الحكومة من أن الأشخاص الذين تم ترحيلهم لهم الحق في الطعن أمام هيئة إعادة النظر لدى إدارة الهجرة، فإنها تشير إلى أن هذه الهيئة تشكل جزءا من السلطة الحكومية. |
| La dificultad que de ahí puede derivarse trata de salvarse estableciendo un vínculo consciente entre las cuestiones económicas y sociales y el presente desarrollo de las instituciones de gobierno locales. | UN | ويعالج التحدّي الملازم لذلك عن طريق الربط المتعمد بين المسائل الاقتصادية والاجتماعية والتطور الجاري للمؤسسات الحكومية المحلية. |
| No hay lugar para la corrupción en las filas de las instituciones de gobierno nacionales, provinciales o locales del Afganistán. | UN | لا مجال للفساد ما بين مؤسسات الحكم الوطنية في أفغانستان أو الإقليمية والمحلية. |
| 2. Consolidar la gobernanza democrática mediante el fortalecimiento de las instituciones de gobierno, especialmente las de gobierno local | UN | 2 - توطيد الحكم الديمقراطي من خلال تعزيز مؤسسات الحكم، لا سيما مؤسسات الحكم المحلي |
| 2. Consolidar la gobernanza democrática mediante el fortalecimiento de las instituciones de gobierno, especialmente las de gobierno local | UN | 2 - توطيد الحكم الديمقراطي من خلال تدعيم مؤسسات الحكم، لا سيما مؤسسات الحكم المحلي |
| Destacó la necesidad de la plena participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz y el establecimiento de las instituciones de gobierno autónomo palestino, así como en la prestación de diversas formas de asistencia al pueblo palestino en todos los aspectos necesarios. | UN | كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية. |
| Destacó la necesidad de la plena participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz y el establecimiento de las instituciones de gobierno autónomo palestino, así como en la prestación de diversas formas de asistencia al pueblo palestino en todos los aspectos necesarios. | UN | كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية. |
| El tercer objetivo es la promoción de la descentralización del poder administrativo, que apunta al fortalecimiento del liderazgo y la capacidad de las instituciones de gobierno local. | UN | أما الهدف الثالث فسيتمثل في تشجيع اﻷخذ بلامركزية السلطة القائمة باﻹدارة بهدف تعزيز القيادة في مؤسسات الحكم المحلي وقدرة هذه المؤسسات. |
| Cabe subrayar que la aplicación de las normas y el fomento del desarrollo constituyen responsabilidades nacionales, en tanto que a la sociedad internacional le corresponde desempeñar una función de apoyo, centrada en la promoción y en el desarrollo de la capacidad de las instituciones de gobierno local y en la sociedad civil. | UN | ومما ينبغي تأكيده أن تنفيذ المعايير وتعزيز التنمية هما مسؤولية وطنية، بينما يقوم المجتمع الدولي بدور مساند يركز على الدعوة وتنمية القدرات في مؤسسات الحكم المحلي والمجتمع المدني. |
| El tercer objetivo es la promoción de la descentralización del poder administrativo, que apunta al fortalecimiento del liderazgo y la capacidad de las instituciones de gobierno local. | UN | أما الهدف الثالث فسيتمثل في تشجيع اﻷخذ بلامركزية السلطة القائمة باﻹدارة بهدف تعزيز القيادة في مؤسسات الحكم المحلي وقدرة هذه المؤسسات. |
| En general, una de las conclusiones formuladas en 1999 -- el hecho de que la asistencia electoral fuera utilizada por el PNUD como base para un mayor fortalecimiento de las instituciones de gobierno -- no puede confirmarse en los datos correspondientes al año 2000. | UN | وعموما، لا يرد في بيانات 2000 ما يؤكد إحدى النتائج المتوصل إليها في سنة 1999، ألا وهي أن البرنامج الإنمائي يستعمل المساعدة الانتخابية كمنطلق لتعزيز مؤسسات الحكم على نحو أوسع. |
| Estado de las instituciones de gobierno y desarrollo constitucional | UN | ألف - حالة مؤسسات الحكم والتطور الدستوري |
| En ese contexto, la Misión evaluaría la situación de las instituciones de gobierno de Tokelau, su desarrollo constitucional y jurídico y su desarrollo económico y social y su sostenibilidad, y formularía recomendaciones para impulsar el proceso de libre determinación de Tokelau. | UN | وفي هــذا السياق، ستقيّم البعثة مركز مؤسسات الحكم في توكيلاو وتطورها الدستوري والقانوني، وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية ومدى استدامتها، وتقدم توصيات بالمضي قدما بعملية تقرير مصير توكيلاو. |
| El deterioro de las instituciones de gobierno mundial haría más difícil crear una capacidad institucional al nivel nacional. | UN | ومن شأن تدهور مؤسسات الإدارة العالمية أن يزيد من صعوبة بناء القدرات المؤسسية على المستوى الوطني. |
| Mi conclusión fue que es un error considerar que el régimen de la OMC tiene una relación de suma cero con la fuerza de las instituciones de gobierno a nivel nacional. | UN | ولقد خلصتُ إلى استنتاج مفاده أنه من الخطأ النظر إلى نظام منظمة التجارة العالمية باعتباره نظاماً لا علاقة له بقوة مؤسسات الإدارة على المستوى الوطني. |
| Esa situación se ve agravada por la debilidad de las instituciones de gobierno, que a menudo son incapaces de aplicar políticas y de mantener el imperio de la ley. | UN | ويفاقم من هذه الحالة ضعف المؤسسات الإدارية التي تكون غير قادرة في الغالب على تنفيذ السياسات وبسط حكم القانون. |