En estas reuniones participaron la Junta de gestión de proyectos y representantes de las instituciones del sector de la seguridad. | UN | وضمت هذه الاجتماعات مجلس إدارة المشاريع وممثلين من مؤسسات قطاع الأمن. |
En lo que respecta a los niños, también es importante prestar apoyo a las nuevas instituciones de protección y justicia de menores, a fin de, entre otras cosas, crear alternativas de la detención y aumentar la capacidad de las instituciones del sector de la justicia para protegerlos. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال من المهم أيضا توفير الدعم للمؤسسات الناشئة المعنية بحماية الطفل وقضاء الأحداث، بما في ذلك الدعم من أجل إيجاد بدائل للاحتجاز، وتعزيز قدرات مؤسسات قطاع العدالة على حماية الطفل. |
Se está creando de manera gradual la capacidad de las instituciones del sector de la justicia. | UN | 32 - يجري بناء قدرة مؤسسات قطاع العدل بشكل تدريجي. |
Inclusión de la cuestión de la seguridad de las mujeres en los mandatos de las instituciones del sector de la seguridad | UN | ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن |
Inclusión de la cuestión de la seguridad de las mujeres en los mandatos de las instituciones del sector de la seguridad | UN | ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن |
Al mismo tiempo, la UNPOS seguirá fomentando la capacidad del Comité Conjunto de Seguridad como principal órgano estratégico, técnico y de adopción de decisiones para la orientación y coordinación del desarrollo de las instituciones del sector de la seguridad en Somalia. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل المكتب بناء قدرات اللجنة الأمنية المشتركة بوصفها الهيئة الرئيسية الاستراتيجية والتقنية والصانعة للقرار التي توجه وتنسق عملية تطوير مؤسسات قطاع الأمن في الصومال. |
Desarrollo de las instituciones del sector de la seguridad: la Policía Nacional de Timor-Leste | UN | تطوير مؤسسات قطاع الأمن: قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي |
El apoyo al fortalecimiento de las instituciones del sector de la seguridad es un componente importante de un enfoque amplio respecto al estado de derecho. | UN | 48 - ويمثل دعم تعزيز مؤسسات قطاع الأمن عنصرا هاما من عناصر النهج الشامل إزاء سيادة القانون. |
Estas medidas tienen por objeto subsanar las deficiencias de las instituciones del sector de la seguridad, y están especialmente destinadas a mejorar la disciplina y la profesionalidad, fomentar el respeto de la legalidad, el respeto del sistema penal y la sumisión a la autoridad judicial. | UN | والهدف من هذه التدابير هو معالجة أوجه القصور التي تعتري مؤسسات قطاع الأمن، وبخاصة زيادة الانضباط والكفاءة المهنية، وتعزيز احترام سيادة القانون وسلسلة نظام العقوبات والخضوع للسلطة القضائية. |
Las crisis en Malí y Guinea-Bissau han puesto también de relieve los desafíos planteados por la debilidad de las instituciones del sector de la seguridad y la amenaza de la delincuencia organizada transnacional en África Occidental. | UN | وقد سلطت الأزمتان في مالي وغينيا - بيساو الضوء أيضا على التحديات التي تواجهها مؤسسات قطاع الأمن الواهنة وعلى التهديدات الناجمة عن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا. |
Se pondrá una mayor atención en la prestación de asistencia para el desarrollo de las instituciones del sector de la seguridad a medida que la Misión se prepare para transferir, en última instancia, sus capacidades a agentes estatales y no estatales. | UN | وسيزداد التركيز على تقديم المساعدة في تطوير مؤسسات قطاع الأمن في الوقت الذي تستعد البعثة فيه للتوصل في نهاية المطاف إلى نقل القدرات إلى جهات فاعلة تابعة للدولة وجهات غير تابعة لها. |
Los objetivos y metas relativos al estado de derecho son mensurables, dado que la adhesión al estado de derecho puede determinarse mediante el examen de aspectos como el acceso a la justicia y la capacidad de las instituciones del sector de la justicia. | UN | وأشار إلى أن أهداف وغايات سيادة القانون قابلة للقياس، لأن الالتزام بسيادة القانون يمكن تقييمه بدراسة جوانب مثل الوصول إلى العدالة وقدرات مؤسسات قطاع العدالة. |
La creación de asociaciones regionales y nacionales de mujeres policías ha contribuido a la contratación y la retención de mujeres, así como al reconocimiento cada vez mayor de la necesidad de cambiar el ambiente y la cultura de trabajo de las instituciones del sector de la seguridad. | UN | وأسهم إنشاء رابطات الشرطة النسائية الإقليمية والوطنية في تعيين النساء في الشرطة والإبقاء عليهن، وفي تنامي الإقرار بضرورة تغيير بيئة العمل والثقافة السائدة في مؤسسات قطاع الأمن. |
La crisis del Ébola, sin embargo, ha puesto de manifiesto y agravado aún más las debilidades institucionales profundas que van mucho más allá de las instituciones del sector de la seguridad. | UN | ومع ذلك، فقد كشفت أزمة مرض فيروس إيبولا عن أوجه ضعف مؤسسية شديدة تعاني منها الحكومة وزادت من تفاقمها، وهي تتجاوز إلى حد بعيد مؤسسات قطاع الأمن. |
El Programa Nacional de Vivienda hace hincapié en el fortalecimiento de las instituciones del sector de la vivienda a nivel nacional, estatal y local; el mejoramiento del sistema de financiación de la vivienda para que incluya la movilización de los ahorros domésticos, el fortalecimiento del mercado de hipotecas secundarias y la incorporación de nuevas opciones para la financiación de la vivienda. | UN | وينصب تركيز البرنامج الوطني لﻹسكان على تقوية مؤسسات قطاع اﻹسكان على المستويات الوطني والحكومي والمحلي ؛ وتحسين نظام التمويل اﻹسكاني ليشمل تعبئة اﻹدخارات المحلية وتقوية سوق رهونات الدرجة الثانية وتضمين خيارات جديدة لتمويل اﻹسكان. |
El programa nacional de vivienda hace hincapié en el fortalecimiento de las instituciones del sector de la vivienda a nivel nacional, estatal y local y en el mejoramiento del sistema de financiación de la vivienda para que incluya la movilización de los ahorros domésticos, el fortalecimiento del mercado de hipotecas secundarias y la incorporación de nuevas opciones para la financiación de la vivienda. | UN | وينصب تركيز البرنامج الوطني لﻹسكان على تقوية مؤسسات قطاع اﻹسكان على المستويات الوطني والحكومي والمحلي؛ وتحسين نظام التمويل اﻹسكاني ليشمل تعبئة الادخارات المحلية وتقوية سوق رهونات الدرجة الثانية وإدراج خيارات جديدة لتمويل اﻹسكان. |
9. El Gobierno de México informó de un incremento del 84 al 100% en la cobertura del tratamiento antirretroviral gratuito a las personas seropositivas por parte de las instituciones del sector de la salud. | UN | 9- وأفادت حكومة المكسيك بأن نسبة العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الارتجاعية ارتفعت من 84 إلى 100 في المائة لصالح المسجلين لدى مؤسسات قطاع الصحة بوصفهم مصابين بالإيدز. |
3.2.3 Mayor capacidad técnica (capacitación del personal) e institucional (logística y políticas) de las instituciones del sector de la justicia | UN | 3-2-3 قيام مؤسسات قطاع العدالة بتعزيز قدراتها التقنية (تدريب الموظفين) والمؤسسية (اللوجستيات والسياسات العامة) |
No obstante, el progreso general dependerá de la reforma y el desarrollo paralelos de las instituciones del sector de la seguridad. | UN | لكن التقدم الإجمالي يتوقف على القيام بإصلاح وتطوير موازيين لمؤسسات قطاع الأمن. |
El progreso general dependerá, sin embargo, de la reforma y desarrollo paralelos de las instituciones del sector de la seguridad. | UN | لكن التقدم الإجمالي يتوقف على القيام بإصلاح وتطوير موازيين لمؤسسات قطاع الأمن. |
La Misión también trabajó con homólogos gubernamentales en la reunión de información para determinar la distribución de las instituciones del sector de la seguridad existentes en la República Democrática del Congo, pero se pospuso el componente militar de esa labor. | UN | وتعمل البعثة مع النظراء الحكوميين على تجميع معلومات بغية وضع خريطة لمؤسسات قطاع الأمن القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على الرغم من تأجيل العنصر العسكري لهذه العملية. |