ويكيبيديا

    "de las instituciones existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات القائمة
        
    • للمؤسسات القائمة
        
    • المؤسسات الحالية
        
    • المؤسسات الموجودة
        
    • للمؤسسات الحالية
        
    En este sentido, se podría impartir capacitación avanzada a los instructores de las instituciones existentes y mejorar las instalaciones de esas instituciones. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يكفل لمدربي المؤسسات القائمة تدريب مسبق وأن يرفع مستوى مرافق هذه المؤسسات.
    También deberán celebrar acuerdos para determinar los centros de coordinación regionales a partir de las instituciones existentes. UN وينبغي أيضا أن تتوصل الى اتفاق فيما يتعلق بتحديد الجهات المحورية اﻹقليمية من بين المؤسسات القائمة.
    Por lo tanto, mi delegación espera con interés que se examinen los mandatos de las instituciones existentes para que estén más en consonancia con el Programa de Acción. UN ولذا فإن وفد بلدي يتطلع الى استعراض ولايات المؤسسات القائمة بغية جعلها تتماشى بدرجة أكبر مع برنامج العمل.
    La capacidad de las instituciones existentes para imponerse, aun cuando su desempeño no sea óptimo, dificulta su reforma. UN فخاصية النفاذ الذاتي للمؤسسات القائمة خاصية تجعل من الصعب تغييرها حتى عندما يصبح أداؤها دون المستوى الأمثل.
    El sistema internacional que la Carta de las Naciones Unidas estableció ha de ser renovado. Las deficiencias e insuficiencias de las instituciones existentes deben superarse. UN ولا بد من تجديد النظام الدولي الذي أقام ميثاق اﻷمم المتحدة بنيانه، وعلاج النقائص وأوجه القصور التي تعتري المؤسسات الحالية.
    La mejor manera de lograrlo es establecer nuevas instituciones o desarrollar la capacidad tecnológica de las instituciones existentes. UN ويتم ذلك على أفضل وجه من خلال إنشاء مؤسسات جديدة أو من خلال بناء طاقة تكنولوجية في المؤسسات القائمة.
    Permite un examen sistemático de las instituciones existentes y su relación con el desarrollo sostenible. UN فهو يتيح دراسة المؤسسات القائمة وعلاقتها بالتنمية المستدامة، ودراسة منهجية.
    Las prioridades para el fortalecimiento de las instituciones existentes o la formación de instituciones o sus infraestructuras nuevas deberán basarse en esta evaluación. UN وينبغي أن يكون هذا التقييم أساسا ﻷولويات تعزيز المؤسسات القائمة أو بناء مؤسسات أو بنية أساسية جديدة.
    Pero lo que se requiere debe ir más allá de la modificación de las instituciones existentes o de las estructuras de organización. UN ولكن ما يجب القيام به هو أكثر من مجرد تعديل المؤسسات القائمة أو الهياكل التنظيمية.
    La pertinencia y robustez de las instituciones existentes debe evaluarse y reconocerse caso por caso. UN فلا بد من تقييم جدوى وقوة المؤسسات القائمة وإدراكها في كل حالة على حدة.
    La destrucción de las instituciones existentes no nos permitiría retornar a un pasado mítico. UN وقال إن تدمير المؤسسات القائمة لن يعود بنا إلى ماض أسطوري.
    Muchas delegaciones consideraron que el fomento de la capacidad debería fortalecerse en el marco de las instituciones existentes a escala mundial, regional y nacional. UN وأعربت عدة وفود عن اعتقادها بضرورة تعزيز بناء القدرات داخل المؤسسات القائمة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Con arreglo al mandato de las instituciones existentes podría establecerse un mecanismo de examen integrado. UN يمكن إنشاء آلية استعراض متكاملة في إطار ولاية المؤسسات القائمة.
    Elaborar un directorio de instituciones y programas; auditoría de las instituciones existentes para evaluar su eficacia UN وضع دليل للمؤسسات والبرامج؛ مراجعة أداء المؤسسات القائمة من حيث فعاليتها
    El producto sería asignado a través de las instituciones existentes para evitar trámites burocráticos innecesarios. UN وستقوم المؤسسات القائمة بتجميع العوائد تجنبا للبيروقراطية التي لا لزوم لها.
    Pueden aplicarse mediante la cooperación internacional en el marco de las instituciones existentes. UN ويمكن تنفيذها من خلال التعاون الدولي داخل المؤسسات القائمة.
    Es importante seguir construyendo sobre la base de las instituciones existentes, como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN فمن المهم البناء فوق المؤسسات القائمة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    No obstante, la promoción de las prácticas agrícolas sostenibles requiere el fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones existentes a nivel nacional. UN غير أن الترويج لممارسات الزراعة المستدامة يستدعي بناء القدرات، فضلاً عن تعزيز المؤسسات القائمة على الصعيد الوطني.
    En muchos países, esas estrategias son el resultado de la reforma gradual de las instituciones existentes. UN وفي كثير من البلدان، تكون هذه الاستراتيجيات نتيجة لإصلاح تدريجي للمؤسسات القائمة.
    Por otra parte, en una propuesta presentada por escrito se señaló que podía establecerse un mecanismo de examen integrado dentro del mandato de las instituciones existentes de la Convención. UN ومن ناحية أخرى، قُدم اقتراح كتابي ورد فيه أنه يمكن إنشاء آلية لإجراء استعراض متكامل في إطار ولاية المؤسسات الحالية التابعة للاتفاقية.
    En este sentido, se podrían tomar medidas para promover la participación de las instituciones existentes en las zonas más aisladas (por ejemplo, las oficinas de correos). UN وبهذا المعنى، يمكن اتخاذ تدابير تستهدف تعزيز مشاركة المؤسسات الموجودة في أكثر المناطق عزلة، مثل المكاتب البريدية.
    Las medidas que se propongan a nivel internacional serán primordialmente de apoyo y se pondrán en práctica con arreglo a los recursos ya disponibles de las instituciones existentes. UN أما اﻹجراءات التي ستقترح على الصعيد العالمي فتكون أساسا داعمة في طبيعتها وتنفذ في إطار الموارد المتاحة للمؤسسات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد