En este sentido, se podría impartir capacitación avanzada a los instructores de las instituciones existentes y mejorar las instalaciones de esas instituciones. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يكفل لمدربي المؤسسات القائمة تدريب مسبق وأن يرفع مستوى مرافق هذه المؤسسات. |
También deberán celebrar acuerdos para determinar los centros de coordinación regionales a partir de las instituciones existentes. | UN | وينبغي أيضا أن تتوصل الى اتفاق فيما يتعلق بتحديد الجهات المحورية اﻹقليمية من بين المؤسسات القائمة. |
Por lo tanto, mi delegación espera con interés que se examinen los mandatos de las instituciones existentes para que estén más en consonancia con el Programa de Acción. | UN | ولذا فإن وفد بلدي يتطلع الى استعراض ولايات المؤسسات القائمة بغية جعلها تتماشى بدرجة أكبر مع برنامج العمل. |
La capacidad de las instituciones existentes para imponerse, aun cuando su desempeño no sea óptimo, dificulta su reforma. | UN | فخاصية النفاذ الذاتي للمؤسسات القائمة خاصية تجعل من الصعب تغييرها حتى عندما يصبح أداؤها دون المستوى الأمثل. |
El sistema internacional que la Carta de las Naciones Unidas estableció ha de ser renovado. Las deficiencias e insuficiencias de las instituciones existentes deben superarse. | UN | ولا بد من تجديد النظام الدولي الذي أقام ميثاق اﻷمم المتحدة بنيانه، وعلاج النقائص وأوجه القصور التي تعتري المؤسسات الحالية. |
La mejor manera de lograrlo es establecer nuevas instituciones o desarrollar la capacidad tecnológica de las instituciones existentes. | UN | ويتم ذلك على أفضل وجه من خلال إنشاء مؤسسات جديدة أو من خلال بناء طاقة تكنولوجية في المؤسسات القائمة. |
Permite un examen sistemático de las instituciones existentes y su relación con el desarrollo sostenible. | UN | فهو يتيح دراسة المؤسسات القائمة وعلاقتها بالتنمية المستدامة، ودراسة منهجية. |
Las prioridades para el fortalecimiento de las instituciones existentes o la formación de instituciones o sus infraestructuras nuevas deberán basarse en esta evaluación. | UN | وينبغي أن يكون هذا التقييم أساسا ﻷولويات تعزيز المؤسسات القائمة أو بناء مؤسسات أو بنية أساسية جديدة. |
Pero lo que se requiere debe ir más allá de la modificación de las instituciones existentes o de las estructuras de organización. | UN | ولكن ما يجب القيام به هو أكثر من مجرد تعديل المؤسسات القائمة أو الهياكل التنظيمية. |
La pertinencia y robustez de las instituciones existentes debe evaluarse y reconocerse caso por caso. | UN | فلا بد من تقييم جدوى وقوة المؤسسات القائمة وإدراكها في كل حالة على حدة. |
La destrucción de las instituciones existentes no nos permitiría retornar a un pasado mítico. | UN | وقال إن تدمير المؤسسات القائمة لن يعود بنا إلى ماض أسطوري. |
Muchas delegaciones consideraron que el fomento de la capacidad debería fortalecerse en el marco de las instituciones existentes a escala mundial, regional y nacional. | UN | وأعربت عدة وفود عن اعتقادها بضرورة تعزيز بناء القدرات داخل المؤسسات القائمة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني. |
Con arreglo al mandato de las instituciones existentes podría establecerse un mecanismo de examen integrado. | UN | يمكن إنشاء آلية استعراض متكاملة في إطار ولاية المؤسسات القائمة. |
Elaborar un directorio de instituciones y programas; auditoría de las instituciones existentes para evaluar su eficacia | UN | وضع دليل للمؤسسات والبرامج؛ مراجعة أداء المؤسسات القائمة من حيث فعاليتها |
El producto sería asignado a través de las instituciones existentes para evitar trámites burocráticos innecesarios. | UN | وستقوم المؤسسات القائمة بتجميع العوائد تجنبا للبيروقراطية التي لا لزوم لها. |
Pueden aplicarse mediante la cooperación internacional en el marco de las instituciones existentes. | UN | ويمكن تنفيذها من خلال التعاون الدولي داخل المؤسسات القائمة. |
Es importante seguir construyendo sobre la base de las instituciones existentes, como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | فمن المهم البناء فوق المؤسسات القائمة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
No obstante, la promoción de las prácticas agrícolas sostenibles requiere el fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones existentes a nivel nacional. | UN | غير أن الترويج لممارسات الزراعة المستدامة يستدعي بناء القدرات، فضلاً عن تعزيز المؤسسات القائمة على الصعيد الوطني. |
En muchos países, esas estrategias son el resultado de la reforma gradual de las instituciones existentes. | UN | وفي كثير من البلدان، تكون هذه الاستراتيجيات نتيجة لإصلاح تدريجي للمؤسسات القائمة. |
Por otra parte, en una propuesta presentada por escrito se señaló que podía establecerse un mecanismo de examen integrado dentro del mandato de las instituciones existentes de la Convención. | UN | ومن ناحية أخرى، قُدم اقتراح كتابي ورد فيه أنه يمكن إنشاء آلية لإجراء استعراض متكامل في إطار ولاية المؤسسات الحالية التابعة للاتفاقية. |
En este sentido, se podrían tomar medidas para promover la participación de las instituciones existentes en las zonas más aisladas (por ejemplo, las oficinas de correos). | UN | وبهذا المعنى، يمكن اتخاذ تدابير تستهدف تعزيز مشاركة المؤسسات الموجودة في أكثر المناطق عزلة، مثل المكاتب البريدية. |
Las medidas que se propongan a nivel internacional serán primordialmente de apoyo y se pondrán en práctica con arreglo a los recursos ya disponibles de las instituciones existentes. | UN | أما اﻹجراءات التي ستقترح على الصعيد العالمي فتكون أساسا داعمة في طبيعتها وتنفذ في إطار الموارد المتاحة للمؤسسات الحالية. |