ويكيبيديا

    "de las instituciones nacionales para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات الوطنية على
        
    • للمؤسسات الوطنية المعنية
        
    • المؤسسات الوطنية في
        
    • المؤسسات الوطنية من أجل
        
    El FNUAP está elaborando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales para ejecutar proyectos financiados por el FNUAP. UN يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق.
    Sin embargo, en su visita a seis oficinas de países la Junta no encontró pruebas de la evaluación de la capacidad de las instituciones nacionales para emprender los 24 proyectos de ejecución nacional que examinó la Junta. UN على أن المجلس قد خلص من زياراته لستة مكاتب قطرية الى عدم وجود ما يدل على إجراء أي تقييم لقدرات المؤسسات الوطنية على الاضطلاع بمشاريع التنفيذ الوطني اﻟ ٢٤ التي بحثها المجلس.
    Deberían hacerse mayores esfuerzos a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para cumplir con eficacia sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الوفاء الفعلي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    1. Comité Internacional de Coordinación de las instituciones nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos UN 1 - لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Como resultado de la asistencia prestada, los Ombudsman de Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán presentaron solicitudes de acreditación al Comité Internacional de Coordinación de las instituciones nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. UN ونتيجة لتلك المساعدة، قدم أمناء المظالم في طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان طلبات اعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Fomento de la capacidad de las instituciones nacionales para la reunión de datos e información, y desarrollo y utilización de sistemas de bases de datos y levantamiento de mapas de los recursos costeros. UN بناء قدرات المؤسسات الوطنية في مجالات جمع البيانات والمعلومات وإنشاء واستخدام نظم قواعــد البيانـــات ورســم الخرائط للموارد الساحلية.
    También se destacó la importancia de la consolidación de las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos. UN وألقي الضوء أيضاً على أهمية تعزيز المؤسسات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Esto socava gravemente la capacidad de las instituciones nacionales para interactuar con los defensores, entre otras cosas. UN وهذا، في جملة أمور، يقوض بشدة من قدرة المؤسسات الوطنية على التفاعل مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    También me preocupa que la falta de consenso político esté obstaculizando la capacidad de las instituciones nacionales para, eventualmente, asumir la plena responsabilidad del proceso electoral. UN ويساورني القلق أيضا لأن عدم وجود توافق سياسي يعرقل قدرة المؤسسات الوطنية على تحمل المسؤولية كاملة عن العملية الانتخابية في نهاية المطاف.
    Las actividades también se concentrarán en fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para utilizar la información multidisciplinaria sobre población y facilitar la transmisión y el intercambio de datos y el acceso a la tecnología correspondiente. UN كما ستركز اﻷنشطة على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاستفادة من المعلومات السكانية المتعددة الاختصاصات وتيسير نقل البيانات وتبادلها والوصول إلى التكنولوجيا الملائمة.
    - Fortalecer y desarrollar la capacidad de las instituciones nacionales para propiciar la promulgación y la aplicación de la legislación nacional camboyana en materia de refugiados, de conformidad con sus obligaciones dimanantes de convenios. UN • تعزيز وبناء قدرة المؤسسات الوطنية على تيسير اصدار وتنفيذ تشريع كمبوديا الوطني بشأن اللاجئين طبقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Debiera prestarse asistencia a los gobiernos africanos a fin de reforzar la capacidad de las instituciones nacionales para vigilar y reglamentar los cauces de distribución de fármacos en el respectivo país. UN وينبغي توفير المساعدة للحكومات الأفريقية بغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على رصد وتنظيم القنوات الوطنية لتوزيع العقاقير.
    Unas cuantas Partes indicaron la necesidad de mejorar la capacidad de los coordinadores nacionales en la esfera del cambio climático y de las instituciones nacionales para administrar y coordinar los programas relativos al cambio climático. UN وأشار عدد قليل من الأطراف إلى ضرورة تحسين قدرات المنسقين الوطنيين المعنيين بتغيُّر المناخ وكذلك المؤسسات الوطنية على إدارة البرامج المتعلقة بتغيُّر المناخ وتنسيقها.
    Se seguirá necesitando apoyo bilateral y multilateral en el futuro previsible a fin de garantizar que se empiece a prestar atención al fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales para proseguir la prestación de servicios. UN بيد أنه سيلزم في المستقبل المنظور توفير الدعم بشكل متواصل على الصعيد الثنائي ومتعدد الأطراف لكفالة تحويل بؤرة التركيز إلى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على مواصلة أداء الخدمات.
    Es importante recalcar que se desconoce la capacidad de las instituciones nacionales para cumplir con estas normativas, incluyendo lo relativo a la adquisición, importación y exportación de armas. UN ومن المهم التشديد على أن قدرة المؤسسات الوطنية على الامتثال لهذه القواعد غير معروفة، بما في ذلك القواعد المتصلة بحيازة الأسلحة وحملها وتصديرها.
    Espera que el proyecto de resolución revisado contribuya a la realización de los objetivos de los programas de la Organización relativos a la familia, poniendo de relieve la meta del Año Internacional de la Familia, que es incrementar la capacidad de las instituciones nacionales para formular políticas relativas a la familia y vigilar su aplicación. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد مشروع القرار المنقح على تحقيق أهداف برامج المنظمة للأسرة، وأكدت هدف السنة الدولية للأسرة، المتمثل في تحسين قدرة المؤسسات الوطنية على صياغة ورصد سياسات متصلة بالأسرة.
    6) El Comité observa con preocupación que la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía no ha solicitado aún su acreditación ante el Comité Internacional de Coordinación de las instituciones nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. UN 6- وتلاحظ اللجنة بقلق أن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان لم تطلب بعد اعتماد لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    24. El jefe de la delegación indicó que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había adquirido en 2010 la categoría B del Comité Internacional de Coordinación de las instituciones nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. UN 24- وقال رئيس الوفد إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حصلت في عام 2010، على مركز " الفئة باء " في إطار لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Hizo referencia a la existencia de la Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia desde 1989 y de la Defensoría de los Habitantes, creada en 1992 y acreditada como institución de categoría A por el Comité Internacional de Coordinación de las instituciones nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. UN وجرت الإشارة إلى إنشاء الهيئة الدستورية للمحكمة العليا منذ عام 1989، وإلى مكتب أمين المظالم الذي أُنشئ في عام 1992، وحصل على المركز ألف وفقاً لتقييم لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    3. El Ombudsman afirmó que en 2006 había sido acreditado por el Comité Internacional de Coordinación de las instituciones nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos (CIC). UN 3- ذكر أمين المظالم أن لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية اعتمدته، في عام 2006، " بمركز ألف " الذي يمنح للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان(3).
    IV. ACTIVIDADES de las instituciones nacionales para LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS UN رابعاً- أنشطة المؤسسات الوطنية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها 11-23 4
    ix) La acreditación de las instituciones nacionales para su acceso directo a la financiación; UN اعتماد المؤسسات الوطنية من أجل الحصول المباشر على التمويل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد