Actualmente el PNUMA realiza un estudio de las instituciones que participan en actividades de lucha contra la desertificación y su evaluación. | UN | ويجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً دراسة استقصائية عن المؤسسات التي تشترك في عمل يتصل بمكافحة التصحر، وتقييمها. |
Ese efecto, en El Salvador, tiene su origen en la deficiencia de las instituciones que conforman el sistema de administración de justicia. | UN | ومصدر هذا اﻷثر في السلفادور، هو عجز المؤسسات التي يتكون منها نظام اقامة العدل. |
En todas partes, la sociedad civil se va dotando de las instituciones que necesita para hacer oír su voz. | UN | ويقوم المجتمع المدني، في كل مكان، بإنشاء المؤسسات التي يحتاج إليها كي يصبح صوته مسموعا. |
Es un llamado poderoso a convocar a una ronda de negociaciones que conduzcan a una mejor utilización de las instituciones que entre todos hemos construido y quizás añadir algunas nuevas. | UN | وهو نداء قوي من أجل إجراء جولة من المفاوضات ينتج عنها استخدام أفضل للمؤسسات التي أنشأناها معا، وربما إضافة هياكل جديدة. |
Esta delegación pidió información sobre el fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones que se ocupaban, en el plano central, de las cuestiones relativas a la población. | UN | وطلب الوفد معلومات عن بناء القدرات وتعزيز المؤسسات التي تُعالج المسائل السكانية على المستوى المركزي. |
La falta de confianza de las víctimas en el sistema de justicia penal equivale a dudar de la integridad de las instituciones que defienden el imperio del derecho. | UN | وقلت ثقة الضحايا بنظام القضاء الجنائي تضرب في صميم نزاهة المؤسسات التي تدافع عن سيادة القانون. |
Su secretaría es sólo una de las instituciones que prestan apoyo a la Convención. | UN | والأمانة ما هي إلا واحدة من المؤسسات التي تدعم الاتفاقية. |
Establece un régimen de lucha contra el blanqueo de dinero que alienta al cumplimiento voluntario y la autorregulación por parte de las instituciones que, de otro modo, podrían ser explotadas para blanquear dinero. | UN | فهو يضع نظاما لمكافحة غسل الأموال يشجع المؤسسات التي يمكن، دون وجوده، أن تُستغل في أغراض غسل الأموال على الامتثال الطوعي وفرض القيود الخاصة بها في هذا الصدد. |
:: Número y esferas sustantivas de las instituciones que proporcionan asistencia técnica en colaboración con los equipos de apoyo en los países | UN | :: عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة التقنية في شراكة مع فريق الخدمة التقنية القطرية والمجالات الفنية لهذه المؤسسات |
Además de las instituciones que reciben y rehabilitan a las prostitutas, se están creando otras para recibir y corregir a quienes recurren a sus servicios. | UN | وفضلا عن المؤسسات التي تستقبل البغايا وتتولى إصلاحهن، يجري إنشاء مؤسسات أخرى لاستقبال وتقويم من يلجأ إلى البغايا. |
iv) Reforzar la capacidad de las instituciones que se ocupan de los grupos vulnerables; | UN | ' 4` تعزيز قدرات المؤسسات التي تعنى بالفئات الضعيفة؛ |
En este sentido será igualmente importante no cejar en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones que sustentan la buena gobernanza, en particular las del sector judicial. | UN | وفي هذا الصدد، وفيما يحظى بنفس القدر من الأهمية مواصلة الجهود لتعزيز قدرات المؤسسات التي يقوم على أساسها الحكم السليم، وبخاصة في القطاع القضائي. |
La seguridad se abordará dentro del marco de las reformas y del fortalecimiento del conjunto de las instituciones que participan en el diseño y la ejecución de la política de seguridad pública. | UN | وسيتم تناول مسألة الأمن في إطار الإصلاحات وتعزيز جميع المؤسسات التي لها دخل في تصميم وتنفيذ سياسة الأمن العام. |
Asimismo, la Comisión Federal para la Protección contra Riesgos Sanitarios (COFEPRIS) tiene encomendada la labor de vigilar el manejo de sustancias potencialmente dañinas, mediante la supervisión y control de las instituciones que manejan este tipo de materiales | UN | كما أن اللجنة الاتحادية للحماية من الأخطار الصحية مُكلَّفةٌ بمراقبة التعامل في المواد التي يمكن أن تشكل خطرا، وذلك عن طريق الإشراف والرقابة على المؤسسات التي تتعامل في هذا النوع من المواد. |
La mayoría de las cepas aisladas permanecen bajo el control de las instituciones que participan en los procesos de aislamiento y están sujetas a acceso restringido por parte de terceros. | UN | وتظل معظم السلالات المعزولة تحت سيطرة المؤسسات التي اشتركت في خطوات عزلها، وتخضع لقيود في عملية نشرها إلى أطراف ثالثة. |
Fortalecimiento de las instituciones que participan en la elaboración de inventarios de GEI y en la gestión de datos | UN | :: تعزيز المؤسسات التي تدعم إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة وإدراة البيانات |
Me acompañan en esta Asamblea representantes de varias de las instituciones que conforman el Comité Multisectorial. | UN | ويرافقني في هذه الجمعية ممثلون عن مختلف المؤسسات التي تكون اللجنة المتعددة القطاعات. |
La capacidad de absorción de las instituciones que se ocupan del abastecimiento de agua y el saneamiento en todos los niveles de la administración pública y la de las comunidades en general sigue siendo baja. | UN | فالقدرة الاستيعابية للمؤسسات التي تتناول اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية على كافة المستويات الحكومية، الى جانب القدرة الاستيعابية للمجتمعات المحلية عموما، لا تزال منخفضة. |
El primero es la coordinación nacional de las instituciones que recibirán la asistencia técnica, habida cuenta del hecho que la facilitación del comercio es una cuestión intersectorial que toca a diversos organismos e instituciones del Estado, así como a los intereses del sector privado nacional. | UN | أولها إجراء تنسيق وطني للمؤسسات التي ستتلقى المساعدة التقنية، مع مراعاة كون تيسير التجارة مسألة شاملة لمجموعة من الوكالات والمؤسسات الحكومية الوطنية، إضافة إلى المصالح الوطنية للقطاع الخاص. |
Esta Metodología se enseñará en diferentes Empresas, a través de cursos presenciales y a distancia que impartirá un Comité Facilitador Nacional, integrado por representantes de las instituciones que velan por la promoción de la Seguridad y Salud Ocupacional en el país. | UN | وسيُدرّس هذا المنهج في المؤسسات المختلفة من خلال دورات يتم حضورها شخصيا أو من بُعد وتنظمها لجنة وطنية للتيسير، تضم ممثلين للمؤسسات التي تعمل على النهوض بالسلامة والصحة المهنية. |
Establecimiento de 7 de las instituciones que la Constitución señala son de importancia crítica para reformar el sistema judicial | UN | إنشاء 7 من المؤسسات المنصوص عليها في الدستور بوصفها أساسية لإصلاح النظام القضائي |