ويكيبيديا

    "de las interacciones entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاعلات بين
        
    • في تفاعلات
        
    • للتفاعل بين
        
    • للتفاعلات بين
        
    • أوجه التفاعل بين
        
    • عمليات التفاعل بين
        
    • والتفاعلات بين
        
    En la tercera reunión del Comité, los integrantes del Comité invitaron al Comité a iniciar un examen de las interacciones entre contaminantes orgánicos persistentes. UN 10 - دعا أعضاء اللجنة، خلال الاجتماع الثالث للجنة، إلى أن تبدأ اللجنة في دراسة التفاعلات بين الملوثات العضوية الثابتة.
    Además, se pidieron aclaraciones respecto de las interacciones entre el proyecto de artículos y los instrumentos internacionales y regionales pertinentes. UN كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Proyecto de método para el examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir UN مشروع النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها
    Método de examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir en los anexos del Convenio de Estocolmo UN النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها في مرفقات اتفاقية استكهولم
    Las evaluaciones retrospectivas de las interacciones entre la política integrada y el medio ambiente también muestran que existen muchas posibilidades de modificar esas modalidades utilizando en forma más efectiva las políticas comerciales y otras en beneficio del desarrollo sostenible. UN وقد أظهرت أيضاً التقييمات السردية للتفاعل بين السياسات المتكاملة والبيئة أن هناك جهوداً واضحة لتغيير هذه الأنماط بإستخدام السياسات التجارية والسياسات الأخرى الأكثر فعالية لصالح التنمية المستدامة.
    Varios contribuyen con sus ideas a las deliberaciones sobre el medio ambiente y el comercio en el seno de las organizaciones internacionales, pero hacen hincapié en que debe procurarse lograr mayor claridad respecto de las interacciones entre esos dos factores. UN وتسهم عدة بلدان في المداولات المتعلقة بالبيئة والتجارة، التي تجري في إطار المنظمات الدولية، بيد أنها تؤكد على ضرورة زيادة الوضوح بالنسبة للتفاعلات بين البيئة والتجارة.
    Intensificación de las interacciones entre los agentes económicos, los mercados y las instituciones para aprovechar con eficacia los mecanismos del comercio internacional y las corrientes de inversión UN تعزيز أوجه التفاعل بين الجهات الفاعلة اقتصاديا والأسواق والمؤسسات للاستفادة بصورة فعّالة من تدفّقات التجارة والاستثمار على الصعيد الدولي
    Ello reviste vital importancia para estudiar el cambio climático y entender los efectos de las interacciones entre el ciclo del agua, la circulación oceánica y el clima. UN وأكد الأهمية البالغة لذلك في دراسة وفهم آثار التفاعلات بين دورة الماء، وحركة المحيطات، وتغيُّر المناخ.
    Ha habido varias presentaciones relativas a la evaluación de las interacciones entre el cambio climático, la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. UN هناك العديد من الطلبات المقدمة المتعلقة بتقييم التفاعلات بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    Esta introducción a los ecosistemas ofrece un panorama general de las interacciones entre los suelos y los organismos vivos en función de parámetros climáticos tales como la temperatura, las precipitaciones, la humedad del suelo y la concentración de CO2. UN يلقي هذا المدخل للنظام اﻹيكولوجي نظرة عامة على التفاعلات بين التربة واﻷجسام الحية ذات البارامترات المناخية مثل الحرارة والرطوبة وتوافر مياه التربة وتركﱡز ثاني أكسيد الكربون.
    A ese respecto, el programa de investigación debería comprender un examen del grado de apoyo y solidaridad intergeneracionales, incluido el intercambio de cuidados y servicios y un estudio de los efectos de las interacciones entre distintas generaciones en la procreación y el ejercicio de la paternidad o la maternidad. UN وينبغي أن تشمل عناصر برامج البحوث هذه دراسة الدعم والتضامن بين الأجيال، بما في ذلك تبادل الرعاية والخدمات ودراسة أثر التفاعلات بين الأجيال الأكبر والأصغر سنا في شأن مواضيع الحمل والوالدية.
    25. Vasco es una campaña internacional que tiene por objetivo mejorar la observación y el conocimiento de las interacciones entre el océano y la atmósfera. UN 25- تجربة فاسكو هي حملة دولية تهدف إلى تحسين رصد وفهم التفاعلات بين المحيط والغلاف الجوي.
    También contribuyen a la caracterización de la patogenicidad, al estudio de las interacciones entre el organismo patógeno y el infectado, incluida la respuesta inmunológica, y la evaluación de los mecanismos de actuación para los productos antimicrobianos. UN وهي تساهم أيضاً في توصيف الإمراضية ودراسة التفاعلات بين العائل ومسبب المرض بما في ذلك الاستجابة المناعية الخلطية وتقييم آليات الفعل المتعلقة بمضادات الميكروبات.
    Aplique el método para el examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir cuando elabore perfiles de riesgo de conformidad con el anexo E y evaluaciones de la gestión de los riesgos de conformidad con el anexo F del Convenio de Estocolmo; UN تطبيق نهج النظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها عند صياغة مشاريع بيانات المخاطر وفقاً للمرفق هاء، وتقييمات إدارة المخاطر وفقاً للمرفق واو لاتفاقية استكهولم؛
    Examinar y utilizar la información proporcionada en el proyecto de orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité y el proyecto de método para el examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir, cuando evalúen los riesgos de los COP y elaboren medidas de mitigación; UN النظر في والاستفادة من المعلومات الواردة في مشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة، ومشروع النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة، ووضع تدابير التخفيف؛
    Aplicar el proyecto de método para el examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir en los anexos A, B y/o C cuando se elaboren propuestas de inclusión de productos químicos en esos anexos de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del Convenio de Estocolmo; UN تطبيق مشروع النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها عند صياغة اقتراح بإدراج مادة كيميائية في المرفقات ألف، وباء، و/أو جيم وفقاً للمادة 8 من اتفاقية استكهولم؛
    Faciliten información sobre las interacciones entre el cambio climático y los COP para seguir revisando el proyecto de orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité y el proyecto de método para el examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir; UN إتاحة المعلومات عن تفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة لإجراء المزيد من التنقيح لمشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة، ومشروع النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها.
    La diversidad humana de la región también es enorme: sus más de 1.500 lenguas y grupos culturales representan un valioso patrimonio y una plétora de conocimientos autóctonos y locales, fruto de las interacciones entre el ser humano y el medio ambiente más antiguas de la historia. UN وهناك أيضاً تنوع بشري كبير يشمل ما يزيد على 1500 لغة وجماعات ثقافية تمثل تراثاً غنياً وثروة من المعارف الأصلية والمحلية نابعة من أطول تاريخ للتفاعل بين البيئات البشرية.
    Es evidente que, en el futuro, la precisión de las predicciones de la oscilación meridional “El Niño” en dichas zonas dependerá considerablemente de la integración de la información sobre las oscilaciones climáticas que se produzcan en los Océanos Índico y Atlántico con las del Océano Pacífico, basada en una firme comprensión científica de las interacciones entre las tres. UN ويبدو جليا أن دقة التنبؤات بالتقلبات الجنوبية للنينيو في المستقبل لهذه المناطق سيعتمد بشدة على إدماج تقلبات المناخ التي تحدث في المحيطين الهندي واﻷطلسي مع تلك التي تحدث في المحيط الهادئ، استنادا إلى فهم علمي سليم للتفاعل بين الثلاثة في مجملهم.
    Sin embargo, la comprensión científica de las interacciones entre los océanos y la atmósfera no es suficiente. UN 38 - غير أن الفهم العلمي للتفاعلات بين المحيطات والغلاف الجوي ليس كافيا.
    26. En 2003, la tecnología espacial se empleó para proseguir un estudio detallado de las interacciones entre el sol y la tierra, con miras a desarrollar un sistema de vigilancia heliogeofísica en el futuro. UN 26- في عام 2003، استخدمت تكنولوجيا الفضاء في مواصلة إجراء دراسة مفصّلة للتفاعلات بين الأرض والشمس، بغية تطوير نظام للرصد الشمسي الجيوفيزيائي في المستقبل.
    El proceso de mundialización, impulsado por el cambio tecnológico, ha traído consigo una mayor interdependencia económica, tanto en lo que atañe a algunas cuestiones de política que antes se consideraban puramente internas, como respecto de las interacciones entre distintas cuestiones de política. UN فقد أدت عملية العَولمة، الناجمة عن التغير التكنولوجي، إلى زيادة التكافل الاقتصادي: ويسري ذلك على مجموعة من مجالات السياسات كان يُنظر إليها في الماضى على أنها محلية بحتة، وعلى أوجه التفاعل بين مجالات السياسات.
    B. Educación y formación Los sistemas educativos deberían fomentar una mayor comprensión y un mayor estudio de las interacciones entre el clima, la sociedad y el medio ambiente, porque es necesario que el público esté mejor informado de las consecuencias y los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático. UN 69 - ينبغي لنظم التثقيف أن تشجع على توسيع دائرة فهم عمليات التفاعل بين المناخ والمجتمع والبيئة ودراستها نظرا لشدة الحاجة إلى زيادة الوعي العام بعواقب وآثار تقلب المناخ وتغيره.
    Por último, recomienda que se elabore una estrategia cultural que aúne el combate contra el racismo y la edificación perdurable de un multiculturalismo democrático, igualitario e interactivo, a través de la promoción del conocimiento recíproco y de las interacciones entre las diferentes comunidades. UN وأخيراً، يوصي المقرر الخاص بوضع استراتيجية ثقافية تربط مكافحة العنصرية ببناء تعدد ثقافي على المدى الطويل قائم على الديمقراطية والمساواة والتفاعل، من خلال تشجيع الاعتراف المتبادل والتفاعلات بين الطوائف المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد