ويكيبيديا

    "de las intervenciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدخلات في
        
    • للاستجابة في
        
    • التدخلات على
        
    • المداخلات في
        
    • نطاق التدخلات
        
    Se intentó mejorar la integración funcional de las intervenciones en el sector sanitario con las iniciativas adoptadas en otros sectores. UN واستهدفت المبادرات الجديدة تحسين التكامل الوظيفي بين التدخلات في القطاع الصحي والمبادرات الأخرى الشاملة لعدة قطاعات.
    Se identificaron los siguientes indicadores básicos que debían orientar el desarrollo de las intervenciones en la esfera de la reunión de datos: UN وكانت المؤشرات الأساسية التي حددت، والتي ينبغي الاسترشاد بها في صوغ التدخلات في مجال جمع البيانات، كما يلي:
    En la reunión se destacaron la necesidad de realizar actividades de fomento a fin de mantener el impulso logrado en la movilización de recursos, la importancia de garantizar la eficacia de las intervenciones en el sector de población y necesidad de generar una capacidad que permitiera medir el éxito de las actividades en función de sus efectos. UN وشدد الاجتماع أيضا على ضرورة الدعوة الى اﻹبقاء على الزخم من أجل تعبئة الموارد، وأهمية كفالة فعالية التدخلات في قطاع السكان والقدرة على بيان أوجه النجاح عن طريق قياس اﻵثار.
    11. Las distintas actividades emprendidas a nivel internacional en respuesta a los desastres han llegado a estar reguladas por una serie de normas jurídicas que, colectivamente, se han denominado " derecho internacional de las intervenciones en casos de desastre " 16. UN 11- إن مختلف الأنشطة المضطلع بها على المستوى الدولي استجابة لما يقع من كوارث قد أصبحت تُنظَّم بسلسلة من المعايير القانونية التي يشار إليها، مجتمعة، بمصطلح " القانون الدولي للاستجابة في حالات الكوارث " ().
    16. Los comentaristas suelen tomar el derecho internacional humanitario como punto de referencia y comparación cuando se trata de desarrollar el derecho internacional de las intervenciones en casos de desastre30. UN 16- يشير الشُراح عادة إلى القانون الإنساني الدولي باعتباره نقطة مرجعية ونقطة مقارنة في أية جهود تُبذل لتطوير القانون الدولي للاستجابة في حالات الكوارث().
    A partir de 2002 ha aumentado la proporción de países que comunican un bajo nivel de cobertura de las intervenciones en las escuelas centradas en los aspectos de la información y la educación y el fomento de los conocimientos prácticos para la vida. UN ذلك أن نسبة البلدان التي تفيد بانخفاض تغطية التدخلات على مستوى المدارس التي تركز على توفير المعلومات والتثقيف وعلى تطوير المهارات الحياتية ازدادت منذ عام 2002.
    La secuencia y el calendario de las intervenciones en los diferentes ámbitos serán determinantes para la eficacia del marco, lo que variará de un país a otro y será un aspecto crucial del liderazgo aportado por los diferentes países. UN وسيترتب على تعاقب التدخلات في مختلف المجالات وتوقيتها أثر حاسم على فعالية إطار العمل. وسوف يتفاوت ذلك من بلد إلى آخر وينبغي أن يمثل عنصر تركيز حيويا للقيادة في البلد المعني.
    Al ser este un mundo en rápida transformación, esos arreglos institucionales deben contener mecanismos para supervisar las tendencias y los efectos de las intervenciones en los grupos sociales, en especial los más vulnerables. UN وبما أن العالم أصبح سريع التحول، يجب أن تتضمن هذه الترتيبات المؤسسية آليات معينة ليرصد الاتجاهات وتأثير التدخلات في الفئات الاجتماعية، ولا سيما الفئات الأكثر ضعفا.
    Estas estrategias representan un cambio importante de la gestión de los desastres a la gestión de los riesgos, lo que aumenta la eficacia en función de los costos de las intervenciones en materia de seguridad alimentaria y nutricional. UN وتمثل هذه الاستراتجيات تحولا هاما من إدارة الكوارث إلى إدارة المخاطر، مما يزيد من فعالية التدخلات في مجال الأمن الغذائي والتغذوي من حيث التكلفة.
    Esto pondría freno a la especulación monetaria excesiva, reduciría la acumulación de reservas resultante de las intervenciones en el mercado de divisas y evitaría déficits externos insostenibles. UN ومن شأن ذلك أن يحد من الإفراط في المضاربة في العملات والحد من تراكم الاحتياطات بوصفها منتجاً ثانوياً من التدخلات في سوق القطع الأجنبي ومنع حالات العجز الخارجي التي لا يمكن تحملها.
    80. Los donantes abogan cada vez más por sistemas integrales para supervisar la sostenibilidad de las intervenciones en el sector del agua y el saneamiento. UN 80- ويدعو المانحون أكثر فأكثر إلى وضع نظم شاملة لرصد مدى استدامة التدخلات في قطاعي المياه والصرف الصحي.
    La prórroga del programa permitiría el fortalecimiento de las intervenciones en los ámbitos de la nutrición, el desarrollo del niño en la primera infancia, el VIH y el SIDA y los adolescentes. UN سيسمح تمديد البرنامج بتعزيز التدخلات في مجالات التغذية، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمراهقين.
    Como resultado de las intervenciones en el mercado, las reservas netas en moneda extranjera del Banco Central se redujeron de 3.070 millones de libras libanesas en diciembre de 1997 a 2.540 millones de libras libanesas en marzo de 1998. UN وهبط صافي احتياطيات العملات اﻷجنبية لدى البنك المركزي، نتيجة التدخلات في السوق، وذلك من ٣,٠٧ بلايين ليرة لبنانية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إلى ٢,٥٤ بليون ليرة لبنانية في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Aunque en las actividades de socorro resulta decisiva la aportación de recursos para paliar la escasez de alimentos, la Enviada Especial del Secretario General subrayó la importancia de las intervenciones en el sector no alimentario. UN 38 - وعلى الرغم من الأهمية القصوى التي يكتسيها سد النقص في المواد الغذائية ضمن جهود الإغاثة، أبرزت المبعوثة الخاصة للأمين العام أهمية التدخلات في القطاع غير المعني بالغذاء.
    88. A fin de apoyar de manera efectiva la reforma del sector judicial, los organismos donantes deben tener más plenamente en cuenta las complejidades políticas que hasta el momento han hecho ineficaces la mayoría de las intervenciones en esa esfera. UN 88- وبغية تقديم الدعم الفعال لإصلاح قطاع القضاء، يتعين على الوكالات المانحة أن تراعي مراعاة أكمل التعقيدات السياسية التي أدت حتى الآن إلى فشل معظم التدخلات في هذا المجال.
    18. Aunque se reconoce cada vez más la existencia del derecho internacional de las intervenciones en casos de desastre es cada vez más reconocida, también se considera que, en general, ese sector carece de coherencia como conjunto de normas constitutivas de un único cuerpo de derecho32. UN 18- في الوقت الذي يزداد فيه الاعتراف بوجود القانون الدولي للاستجابة في حالات الكوارث، يرى البعض أيضاً أن القواعد في هذا المجال تفتقر إلى حد بعيد للتماسك كمجموعة قانونية واحدة().
    19. Aunque la Unión resultó en gran medida ineficaz y fue sustituida por las Naciones Unidas y sus organismos especializados, posteriormente se siguieron haciendo varias propuestas para la codificación de algunos aspectos del derecho internacional de las intervenciones en casos de desastre34. UN 19- ورغم أن الاتحاد أثبت إلى حد بعيد عدم فعاليته وحلت محله الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فقد استمر في السنوات اللاحقة طرح مقترحات لتدوين بعض جوانب القانون الدولي للاستجابة في حالات الكوارث().
    En la actualidad, el derecho internacional de las intervenciones en casos de desastre está formado por un conjunto relativamente grande de disposiciones de derecho convencional que comprende diversos acuerdos multilaterales (de ámbito tanto mundial como regional)23, así como una importante red de tratados bilaterales que ha ido creándose en Europa y en otros lugares24. UN وقد أصبح القانون الدولي للاستجابة في حالات الكوارث يتألف اليوم من مجموعة كبيرة نسبياً من قواعد القانون العرفي، بما في ذلك عدد من الاتفاقات المتعددة الأطراف (العالمية والإقليمية)() فضلاً عن سلسلة كبيرة من المعاهدات الثنائية التي ظهرت في أوروبا وفي أماكن أخرى().
    Las mujeres representan un reducido porcentaje de participación en los ensayos clínicos, y es raro que el diseño o los resultados de los estudios se analicen para investigar específicamente los efectos de las intervenciones en las mujeres. UN وتمثل النساء نسبة ضئيلة من المشاركين في الاختبارات الإكلينيكية، ونادرا ما يتم تحليل تصميم الدراسات أو نتائجها من أجل استكشاف على وجه التحديد آثار التدخلات على بالمرأة.
    f) Asia oriental y sudoriental. En general, ha aumentado el nivel de cobertura de las intervenciones en las escuelas. UN (و) شرق وجنوب شرق آسيا: إجمالا، زادت تغطية التدخلات على مستوى المدرسة.
    Este enfoque se presta especialmente bien para analizar las formas de prevención del delito que consisten, por ejemplo, en la prevención de situaciones propicias para el delito o en intervenciones en la primera infancia, pero es más difícil de utilizar en el caso de las intervenciones en las comunidades que entrañan una serie de actividades diferentes. UN ويعتبر هذا النهج ملائما بصفة خاصة لتحليل أنواع تدابير منع الجريمة كالتدابير الظرفية أو تدابير التدخل في مرحلة الطفولة المبكرة، لكن استخدامه يكون أصعب في التدخلات على مستوى المجتمع المحلي، التي تنطوي على طائفة من الأنشطة المختلفة.
    Esa delegación opina, de todos modos, que la extensión de las intervenciones en la Asamblea General no constituye un problema tal que pueda justificar gastos de esa magnitud. UN ويرى الوفد بأن مشكلة طول المداخلات في الجمعية العامة لم تبلغ الحد الذي يبرر نفقات بهذا الحجم.
    La ONUDD colabora estrechamente con la OMS y el ONUSIDA en lo que respecta a directrices para establecer objetivos con miras a la ampliación de las intervenciones en materia de VIH, de modo que se logre un acceso universal hasta el año 2010. UN وظل المكتب يتعاون تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه من أجل وضع المبادئ التوجيهية لتحديد أهداف توسيع نطاق التدخلات المتعلقة بفيروس الأيدز بغية إتاحة سبل الاستفادة للجميع بحلول عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد