ويكيبيديا

    "de las inundaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفيضانات
        
    • للفيضانات
        
    • الفيضان
        
    • فيضانات
        
    • بالفيضانات
        
    • فيضان
        
    • السيول
        
    • والفيضانات
        
    • للفيضان
        
    • فسيول
        
    • غمر
        
    • الغمر
        
    En la temporada de lluvias, Bangladesh no puede defenderse de las inundaciones. UN ونظرا لتهاطل اﻷمطار، فإنها لا تستطيع أن تحتمي من الفيضانات.
    Pronto se presentó una crisis alimentaria acompañada de sequía, que comenzó en el último trimestre de 1998, apenas un año después de las inundaciones. UN وما لبث أن حلت أزمة اﻷغذية مصحوبة بجفاف، بدءا من الربع اﻷخير لعام ١٩٩٨، أي بعد الفيضانات بسنة واحدة فقط.
    En Bangladesh, por ejemplo, mediante una iniciativa encabezada por el PNUD, se movilizaron 223 millones de dólares a raíz de las inundaciones masivas de 1998. UN وفي بنغلاديش مثلا، أفضت جهود بادر بها البرنامج الإنمائي إلى حشد 223 مليون دولار عقب حدوث الفيضانات الجارفة في عام 1998.
    Sabemos que en la primera semana de las inundaciones en el Pakistán cayó más agua que en el total de los 10 años anteriores. UN ونعلم أنه في الأسبوع الأول للفيضانات في باكستان هطلت أمطار أكثر من التي هطلت خلال الأعوام الـ 10 السابقة بأكملها.
    Las víctimas de las inundaciones y de la sequía constituyen casi el 50% de los 19 millones de beneficiarios a los que la Federación brinda asistencia este año. UN إن ضحايا الفيضان يشكلون قرابة ١٩ مليونا من المستفيدين الذين يساعدهم الاتحاد هذا العام.
    Por otro lado, como consecuencia de las inundaciones, el agua puede interrumpir la vida normal, propagar las enfermedades y dejar a muchos sin hogar. UN وعلى مستوى آخر يمكن أن تتسبب المياه عن طريق الفيضانات في شل الحياة العادية وتفشي المرض وتشريد العديد من الناس.
    :: Aumentará la frecuencia de las inundaciones, sequías y otros fenómenos climatológicos extremos UN :: سوف يحدث المزيد من الفيضانات وحالات الجفاف والأحداث الشديدة الأخرى.
    Algunas delegaciones expresaron sus condolencias y su solidaridad con las víctimas de las inundaciones que habían afectado recientemente a Australia. UN وقدم عدد من الوفود تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا الفيضانات التي ضربت أستراليا في الآونة الأخيرة.
    El agua de las inundaciones, además, aporta suelo fértil a las zonas agrícolas. UN كما أنَّ مياه الفيضانات تجلب معها طمياً خصيباً إلى المناطق الزراعية.
    Aprovechamiento y mejoramiento de las tierras, incluidos la regeneración de las tierras, el riego, el drenaje y el control de las inundaciones, así como la conservación de los suelos. UN برنامج اﻷغذية العالمي تنمية اﻷراضي وتحسينها، بما فيه استصلاح اﻷراضي والري والصرف ومكافحة الفيضانات وحفظ التربة.
    La utilización de la tierra está sujeta a las necesidades de la regulación de las inundaciones y la protección contra ellas. UN ويخضع استخدام اﻷراضي لشروط مكافحة الفيضانات والاتقاء منها.
    También se prestó asistencia de emergencia a las víctimas de las inundaciones en el Yemen. UN كما قدمت المساعدات الطارئة الى ضحايا الفيضانات في اليمن.
    Además, dijo que no se permitía a los palestinos de la Ribera Occidental utilizar el agua proveniente de las inundaciones de invierno ni construir represas. UN وأضاف يقول إن الفلسطينيين في الضفة الغربية لا يُسمح لهم باستخدام المياه من الفيضانات الشتوية بل يُمنعون من بناء السدود.
    Otro objetivo importante de las técnicas hídricas es el control de las inundaciones. UN ويتمثل غرض آخر للهندسة المائية في السيطرة على الفيضانات.
    La Cruz Roja Surcoreana también devolvió los restos de dos civiles víctimas de las inundaciones; UN كما أعاد الصليب اﻷحمر في كوريا الجنوبية رفات اثنين من المدنيين من ضحايا الفيضانات.
    Por ello, la cartografía y la vigilancia de las inundaciones son importantes para las poblaciones que viven y trabajan en zonas propensas a ellas. UN ولذلك يهم رسم خرائط للفيضانات ورصدها السكان الذين يعيشون ويعملون في مناطق معرضة للفيضانات.
    Iniciativa de Budapest para el fortalecimiento de la cooperación internacional en la gestión sostenible de las inundaciones UN مبادرة بودابست لتعزيز التعاون الدولي في مجال الإدارة المستدامة للفيضانات
    Ese programa dio lugar a la creación de planes de emergencia y al establecimiento de un sistema de gestión eficaz de las inundaciones en la zona afectada. UN وأفضى هذا البرنامج إلى وضع خطط للطوارئ واستحداث نظام فعال للتصدي للفيضانات في المنطقة المتأثرة.
    Esto no sólo reduce la vida útil de los embalses sino que, al reducirse también la capacidad de almacenamiento de éstos, puede aumentar el peligro de las inundaciones. UN ولا يُقلل ذلك من طول عمر الخزانات فحسب، بل ربما يزيد أيضا مخاطر الفيضان نتيجة لانخفاض سعة تخزينها.
    La causa de las inundaciones de este año podría ser compleja. UN وربما كان السبب في فيضانات هذا العام مركبا بعض الشيء.
    El sistema se está aplicando en todas las regiones y está poniendo de relieve los aspectos que deben mejorarse en los distintos sistemas de previsión de las inundaciones. UN ويجري تطبيق النظام في جميع المناطق، وهو يبرز المجالات التي تحتاج الى تحسين في النظم المختلفة للتنبؤ بالفيضانات.
    Este pueblo fue arrasado por una de las inundaciones que ocurren cada 100 años. Open Subtitles هذه البلدة مسحت من على وجه البسيطة بسبب فيضان منذ قرن
    Nosotros en Mozambique y en el África meridional comprendemos las consecuencias económicas y sociales de las inundaciones. UN ونحن في موزامبيق وفي الجنوب الأفريقي ندرك العواقب الاقتصادية والاجتماعية التي تنجم عن السيول.
    Los recursos hídricos contaminados a causa de las inundaciones y las crecidas podían causar la propagación de enfermedades tales como el dengue y el paludismo. UN فقد تُكثِّف موارد المياه الملوثة الناجمة عن الغمر والفيضانات معدلات الإصابة بالأمراض مثل حمى الضنك والملاريا.
    Pero nunca han sido iguales a la devastación causada por la catástrofe del tsunami, que provocó pérdidas de cientos de miles de seres humanos en pocas horas y destruyó casas, cultivos y negocios, y que ha revertido el desarrollo económico en las zonas de los países afectados por muchas décadas; países que, además, se encuentran bajo la amenaza de enfermedades pandémicas como consecuencia de las inundaciones. UN ولكنها لم تقترب قط من الدمار الذي أحدثته كارثة أمواج سونامي، التي تسببت في موت خلال ساعات معدودة عشرات الآلاف، وفي تدمير المنازل والمحاصيل والأعمال التجارية، وأعادت التنمية الاقتصادية عقودا عديدة إلى الوراء في الدول المتضررة. وتواجه تلك الدول أيضا خطر انتشار الأوبئة نتيجة للفيضان.
    Todavía está vivo el recuerdo de las inundaciones de Mozambique, las sequías en El Sahel y en Kenya. UN فسيول موزامبيق والجفاف في منطقة الساحل وهنا في كينيا لا تزال ماثلة في الذاكرة.
    Muchos habitantes perdieron sus casas y explotaciones agrícolas por culpa de las inundaciones de agua de mar. UN وقد فَقَد كثير من السكان منازلهم ومزارعهم بسبب غمر مياه البحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد