ويكيبيديا

    "de las inversiones del sector privado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استثمارات القطاع الخاص
        
    • استثمار القطاع الخاص
        
    • الاستثمار في القطاع الخاص
        
    La mayoría de las inversiones del sector privado se destinan generalmente a las industrias de extracción. UN والمجالات التي تتركز عليها استثمارات القطاع الخاص عموما هي صناعات استخراج المعادن.
    El bloqueo ha restringido las transferencias de dinero de la Ribera Occidental a Gaza, con el consiguiente cese de las inversiones del sector privado en esa zona. UN وقد قيَّد الحصار نقل المبالغ النقدية من الضفة الغربية إلى غزة، مما أوقف استثمارات القطاع الخاص هناك.
    En total, más de 500 dirigentes de empresas participaron en esos actos para dar realce al papel de las inversiones del sector privado y concretar el compromiso del sector empresarial con los objetivos de desarrollo. UN وساهم ما يزيد عن 500 من كبار رجال الأعمال في الارتقاء بدور استثمارات القطاع الخاص وحشد مشاركته لتحقيق أهداف التنمية.
    PROMOCION de las inversiones del sector privado EN EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    III. PROMOCION de las inversiones del sector privado EN EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN ثالثا - تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    90. El fortalecimiento de la capacidad industrial y un desarrollo industrial más limpio y sostenible son parámetros adecuados para la promoción de las inversiones del sector privado. UN ٠٩- ورأى أن تعزيز القدرة الصناعية والتنمية الصناعية اﻷنظف والمستدامة هو من المعطيات الملائمة لترويج الاستثمار في القطاع الخاص.
    El bloqueo ha restringido las transferencias de dinero de la Ribera Occidental a Gaza, con el consiguiente cese de las inversiones del sector privado en esa zona. UN وقد قيَّد الحصار نقل المبالغ النقدية من الضفة الغربية إلى غزة، مما أوقف استثمارات القطاع الخاص فيها.
    Los Estados tienen un importante papel que desempeñar en la regulación de las inversiones del sector privado en la tierra y otros ámbitos económicos. UN ويتعين على الدول أن تؤدي دوراً مؤثراً في تنظيم استثمارات القطاع الخاص في الأراضي وفي المجالات الاقتصادية الأخرى.
    Los objetivos de la Cumbre fueron facilitar la ampliación de las inversiones del sector privado en la región, fomentar una asociación entre los sectores público y privado para velar por esos fines, y trabajar en pro del mejoramiento de la cooperación y el desarrollo regional. UN وأهداف القمة كانت هي تيسير توسع استثمارات القطاع الخاص في المنطقة، وتوثيق عرى المشاركة العامة والخاصة تحقيقا لهذه الغاية والعمل من أجل تعزيز التعاون الاقليمي والتنمية الاقليمية.
    El 85% de las inversiones del sector privado se han destinado a la construcción de viviendas. UN ٢٧ - وتستأثر استثمارات القطاع الخاص في بناء المساكن ﺑ ٨٥ في المائة تقريبا من استثمارات القطاع الخاص.
    La estrategia debería incluir la promulgación de leyes sobre el medio ambiente así como la creación de capacidad técnica para evaluar los efectos de las inversiones del sector privado en el medio ambiente y para incluir condiciones ambientales razonables en los permisos de explotación. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تنطوي على استحداث ما يلزم من تشريعات بيئية وقدرات تقنية لتقييم الآثار البيئية المترتبة على استثمارات القطاع الخاص ولإدراج شروط بيئية معقولة في تصاريح التشغيل.
    La Oficina también procurará incluir entre sus prioridades más importantes la prestación de asistencia a los programas de las Naciones Unidas en países que acaban de atravesar conflictos mediante la promoción de las inversiones del sector privado. UN وسيهدف المكتب أيضا إلى أن يدرج في أولوياته الرئيسية تقديم المساعدة إلى برامج الأمم المتحدة في البلدان بعد النزاع، وذلك عن طريق تشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    Esta labor ya había dado resultados visibles, como el aumento de las inversiones del sector privado, el crecimiento macroeconómico y el rápido aumento de los ingresos públicos debidos a una mayor transparencia y previsibilidad. UN وقد بدأت نتائجها في الظهور بالفعل، بما في ذلك الزيادة في استثمارات القطاع الخاص والنمو على صعيد الاقتصاد الكلي، وتسارع الزيادة في الإيرادات الحكومية الناتجة عن تعزيز الشفافية والقدرة على التنبؤ.
    40. El debate sobre los instrumentos financieros disponibles para la movilización de las inversiones del sector privado abarcó una amplia gama de instrumentos. UN 40- تطرقت مناقشة الأدوات المالية المتاحة لزيادة استثمارات القطاع الخاص إلى مجموعة واسعة من الأدوات.
    Sri Lanka, al igual que otros países en desarrollo, trabaja para reducir la brecha digital, entre otras cosas, mediante la creación de un marco regulatorio propicio para la TIC y el fomento de las inversiones del sector privado en ese ámbito. UN إن سري لانكا شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى تعمل من أجل تقليص الفجوة الرقمية، بما في ذلك عبر خلق إطار تنظيمي يدعم تكنولوجيا الإعلام والاتصال وتشجيع استثمارات القطاع الخاص في هذا المجال.
    Como se recalca en la Declaración de Ammán, la Cumbre tenía como objetivo facilitar la expansión de las inversiones del sector privado en la región, afianzar la asociación entre los organismos públicos y el sector privado para lograr lo anterior y tratar de reforzar la cooperación y el desarrollo regional. UN وكانت أهداف المؤتمر، كما حُددت في إعلان عمان، تيسير توسيع استثمارات القطاع الخاص في المنطقة، لتقوية العلاقة بين شراكة القطاعين العام والخاص مما سيكفل تحقيق هذه الغاية، والعمل على تعزيز التعاون اﻹقليمي والتنمية اﻹقليمية.
    Debería mejorarse la eficacia de la AOD por diversos medios, incluida la potenciación de las inversiones del sector privado de fuentes nacionales y externas, potenciación que podría lograrse mediante la cofinanciación y otros arreglos de asociación. UN ٣٧ - وينبغي تحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية بشتى الوسائل، بما في ذلك تأمين استثمارات القطاع الخاص من مصادر وطنية وخارجية ويمكن تحقيق ذلك من خلال التمويل المشترك أو غير ذلك من ترتيبات الشراكة.
    La ONUDI ya ha asignado 490.000 dólares para la evaluación de las necesidades iniciales y la asistencia preparatoria en determinados países, en relación con cuatro temas centrales, a saber: la creación de capacidades; la relación entre industria y agricultura; el fomento del crecimiento de las pequeñas y medianas empresas, y la promoción de las inversiones del sector privado. UN وقد خصصت اليونيدو بالفعل مبلغ ٠٠٠ ٤٩٠ دولار لعملية تقدير الاحتياجات مبدئيا ولتقديم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية لعدد من البلدان المختارة في نطاق المواضيع الرئيسية اﻷربعة التالية: بناء القدرات؛ والربط بين الصناعة والزراعة؛ وتشجيع نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛ وتشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    El objetivo general de este proyecto es acelerar el desarrollo de la capacidad de minerales del país de una manera ecológicamente racional; el papel del Gobierno en esa empresa será centrar la atención en la promoción, reglamentación y vigilancia de las inversiones del sector privado. UN والهدف العام منه التعجيل بتنمية إمكانات البلد من المعادن على نحو سليم بيئيا مع اضطلاع الحكومة بدور تركز فيه على تعزيز وتنظيم ورصد استثمار القطاع الخاص.
    Es evidente que existen todavía muchos obstáculos que se oponen al aumento de las inversiones del sector privado en la silvicultura y la industria forestal en los países en desarrollo, así como también a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ومن الواضح أنه لا تزال هناك تحديات كثيرة تواجه زيادة استثمار القطاع الخاص في اﻷحراج وصناعة الغابات في البلدان النامية، فضلا عن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Además, y debido a la deficiente infraestructura física del transporte, la energía y el abastecimiento de agua, se ha registrado una atonía de las inversiones del sector privado, sobre todo en la industria manufacturera. UN وعلاوة على ذلك، كان استثمار القطاع الخاص بطيئاً لا سيما في مجال التصنيع، بسبب ضعف الهياكل الأساسية المادية في قطاعات النقل والطاقة والمياه.
    Según el Dr. Conway, han contribuido al estrechamiento de la colaboración Sur-Sur varios factores, entre ellos la creciente configuración de un mercado mundial, la creciente heterogeneidad existente entre los países en desarrollo, la necesidad de que los países más fuertes ayuden a los más débiles, la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y el alto crecimiento de las inversiones del sector privado. UN وحسبما ذكره الدكتور كونواي، ساهمت عدة عوامل في زيادة التعاون فيما بلدان الجنوب، وهي، ضمن جملة أمور، السوق العالمية المتزايدة، وتعاظم التباين فيما بين البلدان النامية، والحاجة لأن تقدم البلدان القوية المساعدة إلى البلدان الضعيفة، وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعاظم الاستثمار في القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد