ويكيبيديا

    "de las inversiones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثمار في
        
    • الاستثمارات في
        
    • للاستثمارات في
        
    • للاستثمار في
        
    • بالاستثمارات في
        
    • عن اﻻستثمار في
        
    • من الاستثمارات
        
    • الاستثماري في
        
    • الاستثمار الموجه
        
    • الاستثمار على
        
    • الاستثمارات على
        
    • في استثمارات
        
    • اﻻستثماري
        
    • من استثمارات البرنامج في
        
    • اﻻستثمار الخاص
        
    El aumento de las inversiones en el sector de la manufactura, así como una temporada agrícola muy buena, contribuyeron también al buen rendimiento de Jordania. UN ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير.
    También se propone la desviación de recursos de las inversiones en industria militar y comercio de armas para asignarlos al desarrollo humano. UN كما اقترح أن يتم توجيه الموارد بعيدا عن الاستثمار في الصناعة العسكرية وتجارة اﻷسلحة نحو الاستثمار في التنمية البشرية.
    Un estudio realizado en Bangladesh puso de manifiesto los fuertes efectos de las inversiones en infraestructura rural sobre los ingresos rurales. UN وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية.
    Los gobiernos siguen haciéndose cargo de la mayoría de las inversiones en la infraestructura urbana. UN فالحكومات لا تزال مسؤولة عن الجـزء الأكبر من الاستثمارات في البنية التحتية الحضرية.
    Antes de 2003, la mayoría de las inversiones en tecnología estaban descentralizadas y no necesariamente respaldadas por estudios de viabilidad comercial. UN وقبل عام 2003، تم إضفاء طابع اللامركزية على معظم الاستثمارات في التكنولوجيا ولم تكن بالضرورة مدعومة بالمبررات التجارية.
    El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés es cero, como se presenta en el cuadro 8. UN على النحو المبين في الجدول 8 فإن القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية قدرها صفر.
    Somos el principal mecanismo de financiación de las inversiones en las tierras áridas, pero vamos a hacer más. UN ونحن أكبر ممول بالفعل للاستثمار في اﻷراضي الجافة، ولكننا سنضطلع بما هو أكثر من ذلك.
    También era preciso sostener, en especial respecto de las inversiones en capital humano, el espacio fiscal para el gasto de inversión a nivel local. UN ويجب كذلك المحافظة على الحيز المالي للإنفاق الاستثماري على الصعيد المحلي، لا سيما من أجل الاستثمار في رأس المال البشري.
    El incremento de las inversiones en el sector, particularmente en el desarrollo de infraestructura, es importante para aumentar el acceso a los servicios energéticos. UN ومن المهم زيادة الاستثمار في القطاع، بما في ذلك الاستثمار في تطوير البنية الأساسية، لزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة.
    Estos instrumentos pueden generar el capital inicial necesario para sufragar los costos de puesta en marcha de las inversiones en infraestructura. UN ومن شأن تلك الأدوات أن تدر رأس المال التمهيدي المطلوب لتغطية التكاليف اللازمة لبدء الاستثمار في البنية الأساسية.
    Tampoco las instituciones especializadas en la financiación de las inversiones en la estructura han conseguido mejorar la prestación de servicios a los pobres. UN وبالمثل، أخفقت مؤسسات متخصصة لتمويل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية في تحسين تقديم الخدمات الى الفقراء.
    En el cuadro 2 se presenta la evolución de las inversiones en los últimos cinco años. UN ويبين الجدول ٢ أدناه مستويات الاستثمار في السنوات الخمس الماضية.
    Además, el problema de la deuda ejerce un efecto negativo sobre el ámbito de las inversiones en África. UN وعلاوة على ذلك، فان لمشكلة الدين أثراً سلبياً على مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    Además, el problema de la deuda ejerce un efecto negativo sobre el ámbito de las inversiones en Africa. UN وعلاوة على ذلك، فان لمشكلة الدين أثراً سلبياً على مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    La crisis alimentaria puso de manifiesto la disminución de las inversiones en agricultura. UN وقد سلطت الأزمة الغذائية الضوء على تراجع الاستثمارات في مجال الزراعة.
    La disminución de las inversiones en energía en 2009 sería particularmente problemática para los pobres. UN ويعد تناقص الاستثمارات في مجال الطاقة في عام 2009 مشكلة بصفة خاصة للفقراء.
    Esto incluye un aumento de las inversiones en energía solar hasta 136.000 millones de dólares. UN ويشمل ذلك زيادة في مجموع الاستثمارات في الطاقة الشمسية بلغت 136 بليون دولار.
    La cooperación regional y subregional puede contribuir a reducir al mínimo los costos y a elevar al máximo el rendimiento de las inversiones en turismo. UN ويمكن أن يساعد التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي على تقليل التكاليف الى أدنى حد وتعظيم عائدات الاستثمارات في مجال السياحة.
    En 1997, el total de las inversiones en sistemas submarinos de cables de fibra óptica se había elevado a unos 20.000 millones de dólares y está previsto que aumente hasta 35.000 millones en el año 2003. UN وبحلول عام ١٩٩٧ بلغ مجموع الاستثمارات في أنظمة كابلات اﻷلياف الضوئية تحت سطح الماء نحو ٢٠ بليون دولار ويتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى ٣٥ بليون دولار في عام ٢٠٠٣.
    Muchas delegaciones también destacaron las repercusiones a largo plazo de las inversiones en energías renovables marinas en sus mercados. UN كما أكدت وفود عديدة على الأثر الطويل الأجل للاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية في أسواق بلدانها.
    Estas actividades, entre otras, permiten derivar el mayor provecho posible de las inversiones en actividades espaciales. UN وستمكن هذه اﻷحداث وغيرها من بلوغ الفوائد الكاملة للاستثمار في اﻷنشطة الفضائية.
    NIC 27 Estados financieros consolidados y contabilidad de las inversiones en filiales UN معيار المحاسبة الدولي ٢٧ البيانات المالية الموحدة والمحاسبة المتعلقة بالاستثمارات في الشركات التابعة
    Casi el 90% de las inversiones en los sectores de la salud y la educación se financian gracias a la ayuda exterior. UN وإن قرابة 90 في المائة من الإنفاق الاستثماري في قطاعي الصحة والتعليم يتم تمويله من خلال المعونة الأجنبية.
    Los órganos de fomento de las inversiones en los países de origen pueden contribuir compartiendo esa información con los posibles inversores de sus países. UN وبإمكان وكالات تشجيع الاستثمار الموجه نحو الخارج أن تساهم عن طريق تقاسم تلك المعلومات مع المستثمرين المحتملين في بلدانها.
    Los cálculos del costo neto de las inversiones en el plano nacional deberían basarse en las actividades prioritarias, inclusive los proyectos de desarrollo, en los planes y programas forestales nacionales u otras políticas en el plano nacional. UN ٥٥ - وينبغي حساب صافي تكاليف الاستثمار على الصعيد الوطني على أساس اﻷنشطة ذات اﻷولوية، بما فيها المشاريع اﻹنمائية، في الخطط والبرامج الوطنية الحرجية أو السياسات اﻷخرى على الصعيد الوطني.
    El sistema de información de Túnez sobre la desertificación se utiliza para evaluar los efectos de las inversiones en la prevención de la desertificación. UN يرمي نظام تونس للمعلومات عن التصحر إلى تقييم أثر الاستثمارات على منع التصحر.
    Se prevé el aumento de las inversiones en energías no contaminantes. UN والزيادة المتوقعة في استثمارات الطاقة النظيفة.
    La Administradora Auxiliar informó a la Junta Ejecutiva de que el Administrador estaba llevando a cabo la investigación sugerida por la CCAAP en lo que respecta a la obtención de una rentabilidad adecuada de las inversiones en los sistemas de información y servicios por contrata. UN ٣٩ - وأبلغت مديرة البرنامج المساعدة المجلس التنفيذي أن مدير البرنامج يضطلع بالتحقيق الذي اقترحته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيما يتعلق بالحصول على فائدة مقابل اﻷموال من استثمارات البرنامج في نظم المعلومات والخدمات المتعاقد عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد