ويكيبيديا

    "de las investigaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البحوث في
        
    • وإجراء التحقيقات في
        
    • للبحوث في
        
    • للتحقيقات في
        
    • عمليات التحقيق في
        
    • التحقيقات على
        
    • التي تواجه التحقيقات ضمن
        
    • عن إجراء التحقيقات
        
    • في التحقيقات الجارية
        
    • بالتحقيقات التي جرت في
        
    • البحوث التي أجريت في
        
    Ademas, los documentos del Comité orientan la dirección de las investigaciones en la esfera de la protección radiológica y de ese modo alientan las actividades de investigación en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك توجه وثائق اللجنة دفة البحوث في ميدان الحماية من اﻹشعاع. وبذلك تشجع أنشطة البحث في أنحاء العالم.
    La Comisión debe hacer todo lo posible para que los resultados de las investigaciones en esas esferas se traduzcan en políticas y en la ejecución de programas en todos los niveles. UN وينبغي للجنة أن تحثّ على ترجمة نتائج البحوث في هذه الميادين إلى سياسات وتنفيذ البرامج على كافة الصُعد.
    b) Resaltar la importancia de la prevención y de las investigaciones en materia de desapariciones forzadas; UN (ب) التشديد على أهمية منع الاختفاء القسري وإجراء التحقيقات في هذا المجال؛
    Se han observado también algunos ejemplos de influencia activa de las investigaciones en la solución de otras cuestiones importantes de política. UN وفي نفس الوقت، يوجد عدد من الأمثلة على المشاركة الفعالة للبحوث في معالجة المسائل الرئيسية الأخرى المتصلة بالسياسات.
    44. La presente complejidad de las investigaciones en esta esfera indica que los esfuerzos han conseguido reducir la frecuencia de los planes más sencillos de fraude en el reasentamiento, mediante la sanción de los responsables o la disuasión de otros. UN 44- ويدل التعقيد المتزايد للتحقيقات في هذا المجال على أن الجهود التي بُذِلت نجحت في الحد من حدوث النوع الأبسط من محاولات التزوير المتصل بإعادة التوطين، وذلك بمعاقبة المسؤولين عنها وردع غيرهم.
    El Programa proporcionó capacitación y otro tipo de apoyo a las fuerzas policiales antinarcóticos y a las autoridades aduaneras de Bolivia, el Brasil, Chile, Colombia y el Ecuador para aumentar la eficacia de las investigaciones en esos países. UN كما قدم التدريب وغيره من أشكال الدعم لوحدات شرطة مكافحة المخدرات والسلطات الجمركية في إكوادور والبرازيل وبوليفيا وشيلي وكولومبيا لتعزيز فعالية عمليات التحقيق في هذه البلدان.
    La ansiedad a lo largo de ese período y el efecto de las investigaciones en la vida de la familia pueden resultar insoportables para muchos funcionarios. UN وإن مشاعر القلق التي تساورهم أثناء هذه الفترة وتداعيات التحقيقات على حياتهم العائلية يمكن أن تتخطى قدرة العديد من الموظفين على التحمل.
    3. Realización de investigaciones transfronterizas: problemas de las investigaciones en varias jurisdicciones, estudios monográficos de operaciones importantes y enseñanzas extraídas UN 3- إجراء تحقيقات عبر الحدود: التحديات التي تواجه التحقيقات ضمن ولايات قضائية متعددة، ودراسات حالات إفرادية للعمليات الهامة والدروس المستفادة
    Además, la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte invitó al Instituto a dirigir un amplio programa de fomento de la capacidad para los oficiales de orden público encargados de las investigaciones en el marco del Equipo de Tareas judicial para la lucha contra los estupefacientes en el Afganistán. UN وعلاوة على ذلك دعت سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية المعهد إلى تنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء قدرات موظفي إنفاذ القانون التابعين لفرقة العمل القضائية الأفغانية المعنية بمكافحة المخدرات المسؤولين عن إجراء التحقيقات.
    ii) Uso frecuente de los resultados de las investigaciones en los ámbitos de la población y el desarrollo. UN `2 ' تواتر استعمال نتائج البحوث في ميدان السكان والتنمية.
    La mayoría de las Partes mencionaron la importancia de las investigaciones en los sectores de la vulnerabilidad de la salud humana y la adaptación al cambio climático. UN وذكرت معظم الأطراف أهمية البحوث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ.
    Aplicación de las investigaciones en la práctica: proyecto de resolución revisado UN تطبيق البحوث في الممارسة: مشروع قرار منقح
    El Ministerio de Educación y Deportes asigna una considerable cantidad de fondos al financiamiento de las investigaciones en el ámbito de la educación y la formación de los romaníes. UN وتخَصِّص وزارة التعليم والرياضة مبلغاً كبيراً من المال لتمويل البحوث في ميدان التعليم والتدريب لطائفة الروما.
    4.6.8 La información presentada respecto de las investigaciones en materia de aerobiología es incompleta. UN ٤-٦-٨ والمعلومات المقدمة عن البحوث في مجال البيولوجيا الجوية غير كاملة.
    b) Resaltar la importancia de la prevención y de las investigaciones en materia de desapariciones forzadas; UN (ب) التشديد على أهمية منع الاختفاء القسري وإجراء التحقيقات في هذا المجال؛
    b) Resaltar la importancia de la prevención y de las investigaciones en materia de desapariciones forzadas; UN (ب) التشديد على أهمية منع الاختفاء القسري وإجراء التحقيقات في هذا المجال؛
    - el Comité Nacional de ética de las investigaciones en ciencias sociales y humanidades, comprendidos el derecho y la tecnología. UN اللجنة الوطنية للقواعد اﻷخلاقية للبحوث في العلوم الاجتماعية واﻹنسانيات، بما في ذلك القانون واللاهوت.
    16. En Austria se han aplicado diversas medidas legislativas y de otra índole que, a juicio del Gobierno, aseguran la evolución positiva de las investigaciones en el terreno de la medicina y de las ciencias de la vida conforme a lo dispuesto en la resolución 1995/82 de la Comisión. UN ٦١- وأشارت حكومة النمسا الى تنفيذ عدد من التدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى التي ترى الحكومة أنها تكفل التطور المفيد للبحوث في ميدان الطب وعلوم الحياة على نحو ما تقتضيه اللجنة في القرار ٥٩٩١/٢٨.
    El Grupo de Trabajo recomendó, entre otras cosas, la tipificación y legislación a nivel interno para adoptar la interpretación más amplia posible en relación con el delito de mercenarismo, la rápida conclusión de las investigaciones en los tribunales militares y la adopción de medidas urgentes para tutelar los derechos de los ciudadanos chilenos que todavía se encontraban en el Iraq. UN وأوصى الفريق، في جملة أمور، بمعاقبة الأفراد على جريمة الارتزاق ووضع تشريعات على المستوى الوطني بقصد اعتماد أشمل ما يمكن من المعايير فيما يتعلق بهذه الجريمة والوصول إلى النتائج السريعة للتحقيقات في المحاكم العسكرية واتخاذ تدابير عاجلة لضمان حقوق المواطنين الشيليين الذين لا يزالون يعملون في العراق.
    El Programa proporcionó capacitación y otro tipo de apoyo a las fuerzas policiales antinarcóticos y a las autoridades aduaneras de Bolivia, el Brasil, Chile, Colombia y el Ecuador para aumentar la eficacia de las investigaciones en esos países. UN كما قدم التدريب وغيره من أشكال الدعم لوحدات شرطة مكافحة المخدرات والسلطات الجمركية في إكوادور والبرازيل وبوليفيا وشيلي وكولومبيا لتعزيز فعالية عمليات التحقيق في هذه البلدان.
    Esta iniciativa ha demostrado las ventajas de aplicar un enfoque flexible para la asignación de las investigaciones en función de las fluctuaciones de la demanda y de la capacidad. UN وقد أثبتت هذه المبادرة فعاليتها في تبيان المنافع المترتبة على اتباع نهج مرن في إسناد التحقيقات على أساس التقلبات في الطلب والقدرات.
    17. Con respecto a la realización de investigaciones transfronterizas, los problemas de las investigaciones en varias jurisdicciones, los estudios monográficos de operaciones importantes y las enseñanzas extraídas, se formularon las recomendaciones siguientes: UN 17- قُدِّمت التوصياتُ التالية فيما يخص المسألة المعنونة " إجراء تحقيقات عبر الحدود: التحديات التي تواجه التحقيقات ضمن ولايات قضائية متعددة، ودراسات حالات إفرادية للعمليات الهامة والدروس المستفادة " :
    El Instituto cooperó con el Reino Unido en la ejecución de un programa amplio de fomento de la capacidad que comprendía tres cursos a los que asistieron 26 oficiales de orden público encargados de las investigaciones en el marco del Equipo de Tareas judicial para la lucha contra los estupefacientes en el Afganistán. UN وتعاون المعهد مع المملكة المتحدة في تنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء القدرات، يتكون من ثلاث دورات شارك فيها 26 من موظفي إنفاذ القانون المسؤولين عن إجراء التحقيقات التابعين لفرقة العمل القضائية الأفغانية المعنية بمكافحة المخدرات.
    Se prestará especial atención a los estudios forenses, que son un aspecto prioritario de las investigaciones en curso. UN وسيجري التركيز بصورة خاصة على أعمال الأدلة الجنائية، وهو مجال له أولوية في التحقيقات الجارية.
    Se ha informado al Representante Especial acerca de las investigaciones en nueve de dichos casos, que han tenido por consecuencia el enjuiciamiento y la detención de tres culpables. UN وأحيط علما بالتحقيقات التي جرت في تسع من هذه الحالات وأفضت إلى محاكمة ثلاثة متهمين وسجنهم.
    - Miembro del Comité de Expertos para el análisis de los resultados de las investigaciones en el estrecho de Gibraltar durante los programas HERCULES y TARIK con vistas al enlace fijo Europa-África UN - عضو لجنة الخبراء المعنية بتحليل نتائج البحوث التي أجريت في مضيق جبل طارق في إطار برنامجي " هرقل " و " طارق " المتعلقين بالوصلة الدائمة بين أوروبا وأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد