ويكيبيديا

    "de las investigaciones o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقيقات أو
        
    • بالتحقيقات أو
        
    • للتحقيقات أو
        
    • تحقيقات أو
        
    • أو أعماله
        
    • التحريات أو
        
    Como era de prever, el número de condenas notificadas, que presentaba grandes variaciones, fue inferior al de las investigaciones o procesamientos notificados. UN وكالمتوقّع، كان معدّل الادانات المبلّغ عنها والتي كانت شديدة التفاوت، أدنى من معدّل التحقيقات أو الملاحقات القضائية المبلّغ عنها.
    Aunque en los últimos meses se estableció una comisión jurídica especial independiente para investigar los sucesos, el Estado aún no ha facilitado a la comisión ningún detalle de las investigaciones o los procesos judiciales entablados por este mecanismo. UN ورغم أن اللجنة القانونية الخاصة المستقلة قد أنشئت في الأشهر الأخيرة للتحقيق في الأحداث، فإن الدولة لم تقدم إلى لجنة التحقيق الدولية أي تفاصيل عن التحقيقات أو الملاحقات الجارية في إطار تلك الآلية.
    El artículo 16 del Estatuto de Roma otorga al Consejo de Seguridad el poder de suspensión de las investigaciones o enjuiciamientos llevados a cabo por la Corte. UN فالمادة 16 من نظام روما الأساسي تخول مجلس الأمن تعليق التحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة.
    Los países que estaban al tanto de estos requisitos recurrían en exceso a la cláusula de exención contenida en la resolución, que prevé el caso de que la presentación de los nombres al Comité redunde en perjuicio de las investigaciones o las medidas coercitivas. UN أما البلدان التي كانت على علم بتلك المتطلبات فاعتمدت كثيرا على شرط الإعفاء الوارد في القرار، والذي يشير إلى إمكانية الإضرار بالتحقيقات أو بإجراءات الإنفاذ.
    Sírvase presentar al Comité, en la medida de lo posible, los nombres de las personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida que no se hayan incluido en la Lista, a menos que ello redunde en perjuicio de las investigaciones o medidas coercitivas. UN 5 - يرجى تزويد اللجنة قدر الإمكان بأسماء الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بأسامة بن لادن أو بأعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة الذين لم تشملهم بالقائمة، ما لم يمس ذلك بالتحقيقات أو التدابير القسرية.
    Recuerda que la detención preventiva no puede ser usada como un anticipo de condena y que deber estar circunscrita a la necesidad de que el acusado no impida el desarrollo efectivo de las investigaciones o que evada la justicia. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أنه لا يمكن استخدام الاحتجاز رهن المحاكمة توقعاً للإدانة، وأن استخدامه ينبغي أن يقتصر على الحالات التي تتطلب منع المشتبه فيهم من إعاقة التحقيقات أو محاولة التهرب من العدالة.
    Recuerda que la detención preventiva no puede ser usada como un anticipo de condena y que deber estar circunscrita a la necesidad de que el acusado no impida el desarrollo efectivo de las investigaciones o que evada la justicia. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أنه لا يمكن استخدام الاحتجاز رهن المحاكمة توقعاً للإدانة، وأن استخدامه ينبغي أن يقتصر على الحالات التي تتطلب منع المشتبه فيهم من إعاقة التحقيقات أو محاولة التهرب من العدالة.
    En el registro de custodia deben figurar el nombre o el número de los policías encargados de las investigaciones o los interrogatorios, a fin de impedir el abuso de autoridad. UN وأضاف أنه ينبغي أن يشير سجل احتجاز المتهمين الى أسماء، أو أرقام، رجال الشرطة المسؤولين عن التحقيقات أو الاستجوابات لمنع إساءة استعمال السلطة.
    Respecto de los casos reportados por la Oficina al Gobierno, en la mayoría de ellos no se ha recibido información sobre el avance de las investigaciones o sobre medidas correctivas. UN ولم ترد، في أغلب الحالات التي أبلغها المكتب إلى الحكومة، معلومات عن مدى تقدم التحقيقات أو عن التدابير التصحيحية التي تم اتخاذها.
    A la OSSI le preocupa que en esos casos las víctimas y sus familias no conozcan los resultados de las investigaciones o del procesamiento, lo que da origen a quejas de denegación de justicia o encubrimiento por parte de la Organización. UN ومن دواعي انشغال المكتب أن الضحايا وأسرهم لا تصلهم في هذه الحالات أي معلومات عن نتائج التحقيقات أو إجراءات المقاضاة، مما يؤدي إلى رفع شكاوى من وقوع عدم إنصاف وتستر من جانب المنظمة.
    Por último, había que alentar a los Estados interesados a que proporcionasen al Consejo de Derechos Humanos información sobre el estado de las investigaciones o de las causas instruidas a raíz de las denuncias contenidas en el informe del Secretario General. UN وينبغي في الختام تشجيع الدول على تقديم المعلومات إلى مجلس حقوق الإنسان عن حالة التحقيقات أو المحاكمات المتعلقة بالادعاءات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Entre los temas de debate podrían figurar la práctica adoptada para deducir los gastos razonables que se haya efectuado en el curso de las investigaciones o actuaciones judiciales. UN ومن المواضيع التي يمكن مناقشتها الممارساتُ المرعيَّة لخصم التكاليف المعقولة المتكبَّدة في التحقيقات أو الملاحقات القضائية أو الإجراءات القضائية.
    Obstrucción de las investigaciones o los trabajos del Grupo de Supervisión UN تاسعا - إعاقة سير التحقيقات أو عمل فريق الرصد
    Obstrucción de las investigaciones o de la labor del Grupo de Supervisión 56 UN سابعا - عرقلة سير التحقيقات أو عمل فريق الرصد 70
    123. En la misma carta, el Relator Especial pidió al Gobierno que le proporcionara información complementaria respecto de un número considerable de casos transmitidos con anterioridad, en particular información sobre la evolución de las investigaciones o los procesos judiciales. UN ٣٢١- وفي الرسالة نفسها طلب المقرر الخاص معلومات متابعة من الحكومة فيما يتعلق بعدد كبير من الحالات التي سبق أن نقلها، بما في ذلك معلومات حول تطور التحقيقات أو اﻹجراءات القضائية.
    5. Sírvase presentar al Comité, en la medida de lo posible, los nombres de las personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida que no se hayan incluido en la lista, a menos que ello redunde en perjuicio de las investigaciones o medidas coercitivas. UN 5 - يرجى تزويد اللجنة، قدر الإمكان، بأسماء الأفراد أو الكيانات المرتبطين بأسامة بن لادن أو الأعضاء في طالبان أو القاعدة، غير المدرجين في القائمة، إلا إذا كان ذلك سيضر بالتحقيقات أو بإجراءات الإنفاذ.
    Se intercambia información con varios países dentro del marco de la Interpol. Ello prueba que se da la máxima colaboración en el ámbito de las investigaciones o de los procedimientos penales, lo que facilita los procesos judiciales. UN - تبادل المعلومات مع مختلف الدول ضمن إطار المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وهو ما يعكس أقصى درجات المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية بما يمكِّن من سهولة اتخاذ الإجراءات القانونية.
    Muchos Estados que debían proporcionar nombres para su inclusión en la lista recurrían frecuentemente a la cláusula de exención enunciada en los párrafos 4 y 5 de la resolución y aducían que ello podía ir en perjuicio de las investigaciones o las medidas coercitivas adoptadas. UN 161 - وكثير من البلدان التي كانت على علم بمتطلبات الإدراج في القائمة تعتمد اعتمادا كبيرا على شرط الإعفاء الوارد في الفقرتين 4 و 5 من القرار، الذي يشير إلى احتمال الإضرار بالتحقيقات أو بإجراءات الإنفاذ، بوصفه مبررا لعدم إدراج الأفراد أو الكيانات في القائمة.
    5. Sírvase presentar al Comité, en la medida de lo posible, los nombres de las personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida que no se hayan incluido en la Lista, a menos que ello redunde en perjuicio de las investigaciones o medidas coercitivas. UN 5 - يرجى تزويد اللجنة، قدر الإمكان، بأسماء الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بأسامة بن لادن أو بأعضـــاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة الذين لم تشملهم القائمة، ما لم يكن ذلك يخل بالتحقيقات أو تدابير الإنفاق.
    Mientras tanto, el 12 de marzo, la Corte anunció que el Sr. Gbagbo permanecería detenido en espera de juicio para asegurar su comparecencia ante la Corte y evitar cualquier posible obstrucción de las investigaciones o las actuaciones judiciales. UN وفي الوقت ذاته، أعلنت المحكمة الجنائية الدولية، في 12 آذار/مارس، أن السيد غباغبو سيبقى محتجزا رهن المحاكمة حتى يُضمَن مثوله أمام المحكمة وتُمنَع أي عرقلة محتملة للتحقيقات أو لإجراءات المحاكمة.
    Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que la excepción tradicional a las solicitudes de asistencia sobre la base de las investigaciones o procesamientos pendientes en el plano nacional no debería poder aplicarse, ya que la corte tendría en cuenta esa cuestión como asunto preliminar al determinar la admisibilidad de un caso sobre la base del principio de complementariedad. UN ٣٣٣ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاستثناء التقليدي من طلبات المساعدة استنادا إلى وجود تحقيقات أو مقاضاة لا تزال جارية على الصعيد الوطني استثناء ينبغي عدم تطبيقه من حيث أن المحكمة ستضع هذه المسألة في الاعتبار عند بتها في قبول الدعوى في إطار مبدأ التكامل كمسألة أولية.
    Obstrucción de las investigaciones o los trabajos del Grupo de Supervisión UN سابعا - عرقلة تحقيقات فريق الرصد أو أعماله
    19) El informe del Estado Parte no contiene datos sobre las denuncias de tortura o de maltrato de particulares ni sobre el resultado de las investigaciones o juicios en relación con las disposiciones de la Convención. UN (19) لم ترد في تقرير الدولة الطرف بيانات تتعلق بالشكاوى الفردية بشأن التعذيب أو سوء المعاملة ولا نتائج التحريات أو التحقيقات المتعلقة بأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد