ويكيبيديا

    "de las investigaciones penales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقيقات الجنائية
        
    • للتحقيقات الجنائية
        
    • تحقيقات جنائية
        
    A este respecto, el Ministro de Justicia promulgó recientemente el Reglamento de las oficinas del ministerio fiscal para acortar el proceso de las investigaciones penales. UN وبذلك الخصوص أصدر وزير العدل مؤخراً قانون مكاتب الاجراءات الجنائية، لتقليص مدة اجراءات التحقيقات الجنائية.
    Debido a las deficiencias de las investigaciones penales y a la falta de pruebas que corroboraran la declaración de la víctima, los tribunales se resistían a imponer castigos graves. UN وبسبب أوجه القصور التي تشوب التحقيقات الجنائية والافتقار إلى الإثباتات المؤيدة، تمتنع المحاكم عن فرض عقوبات صارمة.
    Asimismo se ha proporcionado asesoramiento técnico a las fuerzas del orden público locales respecto de la idoneidad de las investigaciones penales. UN كما تم توفير الخبرة التقنية للمسؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين على المستوى المحلي بشأن كفاية التحقيقات الجنائية.
    27. El Comité no tiene información suficiente para determinar el estado actual de las investigaciones penales en curso sobre la muerte de Ateya y Ahmad al-Samouni, el ataque a la casa de Wa ' el al-Samouni y los disparos realizados contra Iyad Samouni. UN 27- ولا تملك اللجنة معلومات كافية لتحديد الحالة الراهنة للتحقيقات الجنائية المتواصلة في قتل عطية وأحمد السموني، والغارة على بيت وائل السموني وإطلاق النار على إياد السموني.
    Por último, pero no menos importante, este mecanismo también podría permitir avanzar de manera efectiva en la resolución de los casos de personas desaparecidas o cuyo paradero se desconoce, en espera de las investigaciones penales adecuadas. UN وأخيراً وليس آخراً، يمكن أن تتيح هذه الآلية أيضاً إحرازَ تقدم فعلي في حسم قضايا المختفين والمفقودين بانتظار إجراء تحقيقات جنائية حسب الأصول.
    Desde entonces se ha emprendido una serie de medidas destinadas a mejorar la calidad de las investigaciones penales y cumplir las normas relativas al defensor de la parte damnificada. UN واتخذ عدد من التدابير منذئذ لتحسين جودة التحقيقات الجنائية وضمان اتباع قواعد الاستشارة للأطراف المصابة.
    Reitera las preocupaciones manifestadas por otros miembros del Comité sobre la independencia del poder judicial y la eficacia de las investigaciones penales. UN ورددت الشواغل التي أثارها أعضاء اللجنة الآخرين بشأن استقلال الهيئة القضائية وكفاءة التحقيقات الجنائية.
    Ese aspecto preventivo es un componente importante de las investigaciones penales proactivas. UN ويمثِّل هذا الجانب الوقائي عنصرا مهما من عناصر التحقيقات الجنائية الاستباقية.
    Aproximadamente el 94% de las investigaciones penales puestas en marcha por el ejército israelí contra soldados sospechosos de haber cometido actividades delictivas violentas contra los palestinos y sus bienes se cierran sin inculpación formal. UN حيث تم إغلاق قرابة 94 في المائة من التحقيقات الجنائية التي يجريها الجيش الإسرائيلي ضد الجنود الذين يشتبه بقيامهم بأنشطة العنف الإجرامي ضد الفلسطينيين، دون توجيه أي لوائح اتهام.
    Sucede, en efecto, que, además de las investigaciones penales que tales denuncias pueden desencadenar, también se debe poder emprender procedimientos disciplinarios por actos que constituyen una falta al deber. UN والواقع أنه باﻹضافة إلى التحقيقات الجنائية التي قد تؤدي إليها تلك الادعاءات، يجب أن يمكن أيضاً اتخاذ إجراءات تأديبية بسبب أفعال تشكل إخلال بالواجب.
    Durante el período que abarca el informe se graduaron dos nuevas promociones y, además, se estableció una Dependencia Científica y Técnica para mejorar la calidad de las investigaciones penales. UN وقد جرى تخريج دفعتين جديدتين من ضباط الشرطة خلال فترة التقرير. كما أنشئت الوحدة العلمية والتقنية الجديدة لتحسين نوعية التحقيقات الجنائية.
    La existencia de acusados en libertad es un fenómeno natural de las investigaciones penales de todos los países, ya que los sospechosos hacen normalmente todo lo que pueden para evitar ser detenidos. UN فوجود متهمين طلقاء إنما هو ظاهرة طبيعية في التحقيقات الجنائية في جميع الأنظمة القضائية، لأن المشتبه فيهم يبذلون عادة كل ما في وسعهم للتهرب من إلقاء القبض عليهم.
    Ello perjudicó la cooperación entre ambos lados, obstaculizó el progreso de las investigaciones penales y limitó la eficacia de las medidas de prevención de la delincuencia. UN وأعاق ذلك التعاون عبر خط وقف إطلاق النار كما حال دون إحراز تقدم في التحقيقات الجنائية وحد من فعالية الجهود الوقائية لمنع الجريمة.
    Algunas delegaciones resaltaron la función primordial de la jurisdicción nacional en la práctica de las investigaciones penales. UN 28 - وشددت بعض الوفود على الدور الأساسي للولاية الوطنية في إجراء التحقيقات الجنائية.
    La Ley de asistencia mutua en asuntos penales de 2002 ha actualizado considerablemente el marco de cooperación mutua en el ámbito de las investigaciones penales de Vanuatu. UN استكمل قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 بشكل كبير إطار فانواتو للتعاون المتبادل في التحقيقات الجنائية.
    Se espera que de esta forma mejore la eficacia de las investigaciones penales en todo el país y se contribuya a mejorar la cooperación entre los diferentes niveles de jurisdicción. UN والمتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين فعالية التحقيقات الجنائية في جميع أنحاء البلد، وأن يساعد في النهوض بالتعاون بين مختلف المستويات القضائية.
    Su propósito es doble: Primero, dado que en el curso de las investigaciones penales la tortura es principalmente practicada con el fin de extraer una confesión, la salvaguarda tiene por fin eliminar los incentivos para practicarla. Segundo, las pruebas obtenidas bajo tortura son muy poco fidedignas. UN والهدف منه هو هدف مزدوج: أولاً، نظراً لأن أغلبية حالات التعذيب تحدث أثناء التحقيقات الجنائية بهدف انتزاع اعتراف، فإن هذه الضمانة ترمي إلى استبعاد الدافع الأولي لإيقاع التعذيب؛ وثانياً، فإن الأقوال التي تأتي بعد التعذيب لا يمكن الاعتماد عليها.
    Por regla general, por lo menos han de transcurrir dos o tres años desde el comienzo de las investigaciones penales, realizadas por la fiscalía de un tribunal internacional, y el inicio de las actuaciones judiciales. UN ويفصل بين مباشرة هيئة إدعاء محكمة دولية بدقيق العبارة التحقيقات الجنائية وبين بدء إجراءات المحاكمة سنتان إلى ثلاثة على الأقل كقاعدة عامة.
    53. Con demasiada frecuencia, las víctimas de la trata son consideradas como instrumentos de las investigaciones penales y no como titulares de derechos, autorizados a gozar de la protección, el apoyo y la reparación. UN 53- ويُعامل ضحايا الاتجار في أغلب الأحيان كأدوات للتحقيقات الجنائية وليس كأصحاب حقوق لديهم حق قانوني في الحماية والدعم وسبل الانتصاف.
    50. Las redes de cooperación regional pueden desempeñar un papel importante en el apoyo a los países para que tengan en cuenta las dimensiones transnacionales o regionales de las investigaciones penales. UN 50- ويمكن لشبكات التعاون الإقليمية أداء دور هام في دعم البلدان على دراسة الأبعاد عبر الوطنية أو الإقليمية للتحقيقات الجنائية.
    4. Los Estados Partes garantizarán que el hecho de que se tengan dudas acerca de la edad real de la víctima no impedirá la iniciación de las investigaciones penales, incluidas las investigaciones encaminadas a determinar la edad de la víctima. UN ٤- تؤمن الدول اﻷطراف ألا يحول الشك في عمر الضحية الفعلي دون بدء تحقيقات جنائية بما في ذلك تحقيقات ترمي إلى تحديد عمر الضحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد