ويكيبيديا

    "de las investigaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقيقات التي
        
    • البحوث التي
        
    • عمليات التفتيش التي
        
    • التحقيقات بما
        
    • لإجراء أبحاث من
        
    • للتحقيقات التي
        
    • بأي تحقيقات
        
    • بالتحقيقات التي
        
    Las conclusiones relativas a estos casos se presentan sin perjuicio de las conclusiones o resultados de las investigaciones que pudieran realizar otros organismos competentes. UN ونورد هنا نتائج هذه الدراسات الإفرادية دون إخلال باستنتاجات أو نتائج التحقيقات التي أجرتها هيئات أخرى مختصة.
    En el presente documento se reseñan los resultados de algunas de las investigaciones que se han concluido y las decisiones que ha adoptado el Fiscal Militar General. UN وتسلط هذه الورقة الضوء على نتائج بعض التحقيقات التي اكتملت والقرارات التي اتخذها النائب العام العسكري.
    Además, hasta ahora el Gobierno no ha dado a conocer a la UNMISS los resultados de ninguna de las investigaciones que se ha comprometido a emprender. UN وعلاوة على ذلك، لم تطلع الحكومة البعثةَ حتى الآن على حصيلة أي من التحقيقات التي التزمت بإجرائها.
    b) La utilidad y el valor agregado de las investigaciones que llevan a cabo los institutos de las Naciones Unidas, en comparación con las investigaciones académicas; UN :: أهمية البحوث التي تصدرها معاهد الأمم المتحدة وقيمتها المضافة بالمقارنة بالبحوث الأكاديمية؛
    20. Pide a la Dependencia que presente, lo antes posible, una explicación detallada de la naturaleza y el alcance de las investigaciones que la Dependencia se propone realizar. UN 20 - تطلب إلى الوحدة أن تقدم، في أقرب وقت ممكن، شرحا مفصلا لطبيعة ونطاق عمليات التفتيش التي تتوخى الوحدة إجراءها.
    a) Mejorar la calidad de las investigaciones que contribuyen a aumentar la capacidad de la Organización de asegurar la rendición de cuentas individual UN (أ) تحسين نوعية التحقيقات بما يسهم في قدرة المنظمة على تحقيق عنصر المساءلة الفردية
    Se ha extendido o se proyecta extender la vida útil de cierto número de ojivas y se ha asegurado la financiación de las investigaciones que requieren tanto el reemplazo fiable de ojivas como el desarrollo de la potente minibomba de penetración del subsuelo que se conoce con el nombre de Robust Nuclear Earth Penetrator (RNEP). UN وقد تم أو سوف يتم تمديد عمر عدد من الرؤوس الحربية، كما تم توفير الأموال لإجراء أبحاث من أجل استبدالها برؤوس حربية أكثر موثوقية، بالإضافة إلى صناعة قنبلة قوية خارقة للأرض.
    Hasta la fecha, no se han presentado cargos como resultado de las investigaciones, que aún no han concluido. UN وحتى الآن لم توجه أي تهم نتيجة للتحقيقات التي لا تزال جاريةً.
    Hasta la fecha, el Gobierno no ha dado a conocer a la UNMISS los resultados de ninguna de las investigaciones que se ha comprometido a emprender. UN وإلى الآن، لم تقم الحكومة بإطلاع البعثة على نتائج أي من التحقيقات التي التزمت بإجرائها.
    Este asunto plantea, por una parte, la cuestión de las investigaciones que afectan a la policía y las garantías de que deben estar rodeadas y, por otra, la cuestión de la devolución de personas procedentes de una región que se encuentra en plena guerra. UN وتثير هذه القضية من ناحية مسألة التحقيقات التي تستهدف الشرطة وما يجب أن يحيطها من ضمانات، ومن ناحية أخرى، مسألة صدّ اﻷشخاص اﻵتين من منطقة في غمرة الحرب.
    Si bien hay cierto grado de cooperación en el caso de solicitudes de asistencia de carácter general, en el caso de las investigaciones que, a juicio de Croacia, van en contra de sus intereses, suele haber demoras y obstrucciones. UN وعلى الرغم من أن طلبات المساعدة العامة تستوفى بدرجة معينة من التعاون، فغالبا ما تكون هناك تأخيرات أو عراقيل في التحقيقات التي ترى كرواتيا أنها ضد مصالحها.
    Habitualmente, las demandas ante los tribunales para que los niños se coloquen bajo custodia se presentan por recomendación de la policía sobre la base de las investigaciones que se realizan en consulta con el Departamento de Justicia. UN وفي العادة، تقدم الطلبات إلى المحكمة لوضع طفل ما تحت الرعاية بناءً على توصية من الشرطة استناداً إلى التحقيقات التي تجريها أثناء أية إجراءات دعوى، بالتشاور مع وزارة العدل.
    No obstante, sobre la base de las investigaciones que ha hecho hasta la fecha, el Grupo de Supervisión opina que los ingresos brutos totales de uno de los cárteles superan fácilmente los de la administración local económicamente más poderosa. UN لكن فريق الرصد، استنادا إلى التحقيقات التي أجراها حتى الآن، يرى أن المجموع الإجمالي للإيرادات التي يحققها أحد الاتحادات يتجاوز بسهولة إجمالي الإيرادات التي تحصلها حتى الإدارة المحلية الأقوى اقتصاديا.
    El tribunal no verificó la declaración del autor sobre el acta de las investigaciones que había realizado contra los Sres. UN 7-4 ولم تتأكد المحكمة من أقواله المتعلقة بتسجيل التحقيقات التي أجراها ضد السيدين نيكيتين وبادلكي.
    A la fecha, existen siete órdenes de detención y entrega de sospechosos sin ejecutarse, y algunas de las investigaciones que lleva a cabo la Oficina del Fiscal en los Estados situación se ven constantemente obstaculizadas por falta de asistencia de las autoridades locales. UN ولم يتم بعد تنفيذ سبعة أوامر اعتقال صادرة حتى الآن، كما يستمر عرقلة عدد من التحقيقات التي يجريها مكتب المدعي العام في دول الحالة بسبب امتناع السلطات المحلية عن تقديم المساعدة.
    La República de Panamá está completamente de acuerdo con estas justas peticiones. Sin embargo, el problema yace en el hecho de que ambas resoluciones prejuzgan los resultados de las investigaciones que deben realizar tanto el Gobierno de Israel como la Autoridad Palestina. UN وتتفق جمهورية بنما تماما مع هذه المطالب العادلة، غير أن المشكلة تكمن في أن القرارين يستبقان نتائج التحقيقات التي ستجريها الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    La UK pide una indemnización por la pérdida de las investigaciones que se llevaban a cabo en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتلتمس الجامعة الكويتية تعويضاً عن خسائر في البحوث التي كانت جارية وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se pretende la difusión de los resultados de las investigaciones, que expondrán programas para mejorar el empleo de la mujer y realzar su eficacia y productividad en el marco del Proyecto sobre Empleo y Capacitación. UN من المستهدف نشر نتائج البحوث التي ستعرض برامج هادفة إلى تعزيز عمالة المرأة وزيادة فعاليتها وإنتاجيتها في إطار مشروع العمالة والتعليم.
    20. Pide a la Dependencia que presente, lo antes posible, una explicación detallada de la naturaleza y el alcance de las investigaciones que la Dependencia se propone realizar. UN 20 - تطلب إلى الوحدة أن توافيها في أقرب وقت ممكن بشرح مفصل لطبيعة عمليات التفتيش التي تعتزم إجراءها ونطاقها.
    a) Mejorar la calidad de las investigaciones que contribuyen a aumentar la capacidad de la Organización de asegurar la rendición de cuentas individual UN (أ) تحسين نوعية التحقيقات بما يسهم في قدرة المنظمة على تحقيق عنصر المساءلة الفردية
    Se ha extendido o se proyecta extender la vida útil de cierto número de ojivas y se ha asegurado la financiación de las investigaciones que requieren tanto el reemplazo fiable de ojivas como el desarrollo de la potente minibomba de penetración del subsuelo que se conoce con el nombre de Robust Nuclear Earth Penetrator (RNEP). UN وقد تم أو سوف يتم تمديد عمر عدد من الرؤوس الحربية، كما تم توفير الأموال لإجراء أبحاث من أجل استبدالها برؤوس حربية أكثر موثوقية، بالإضافة إلى صناعة قنبلة قوية خارقة للأرض.
    Ello comprende la cooperación en la realización de las investigaciones que emprenda el Organismo, y la prestación de asistencia o cualquier otra contribución a las investigaciones de los Estados partes que no cumplan la Convención, y de las partes expuestas a peligros de resultas de un incumplimiento de la presente Convención. UN وهذا التعاون يشمل الاضطلاع بأي تحقيقات تبدؤها الوكالة، وتوفير أو دعم المساعدة للتحقيقات التي تجري بشأن الدول اﻷطراف غير الممتثلة ولﻷطراف التي تتعرض للخطر نتيجة لانتهاك هذه الاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo pidió que se le informara acerca de las investigaciones que se hubieran llevado a cabo y las medidas de protección adoptadas. UN وطلب الفريق العامل ابلاغه بالتحقيقات التي تُجرى وتدابير الحماية التي تُعتمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد