Además, los planes y las políticas del Gobierno de Su Majestad también están dirigidos a la eliminación de las leyes discriminatorias. | UN | وفضلا عن ذلك، تتجه خطط وسياسات حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال صوب القضاء على القوانين التمييزية. |
Mientras se produce la derogación de las leyes discriminatorias o la promulgación de leyes especiales para la protección de las mujeres, éstas disponen de una amplia gama de medidas para hacer valer sus derechos. | UN | وثمة طائفة واسعة النطاق من التدابير المتاحة للمرأة ريثما يتم إلغاء القوانين التمييزية أو سن قوانين خاصة من أجل حمايتها. |
Basándose en los resultados del documento, el Fiscal General de la Federación creó un Comité sobre la Reforma de las leyes discriminatorias contra la Mujer. | UN | واستناداً إلى الوثيقة الختامية، افتتح المدّعي العام للاتحاد لجنة معنية بإصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة. |
En Madagascar, el UNFPA desempeñó un importante papel de apoyo al Gobierno en la revisión de las leyes discriminatorias contra la mujer, incluidas las relativas al matrimonio. | UN | وأدى في مدغشقر دورا هاما في دعم الحكومة في تنقيح القوانين التمييزية ضد المرأة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج. |
Revocación de las leyes discriminatorias y las leyes que tienen por objeto limitar la actividad política | UN | إلغاء التشريعات التمييزية والتشريعات الرامية الى تقييد النشاط السياسي |
Recientemente se han dado pasos alentadores para remediar el problema de las leyes discriminatorias. | UN | 50 - واتخذت في الآونة الأخيرة بعض الخطوات الواعدة لإصلاح القوانين التمييزية. |
Garantías constitucionales de la igualdad de la mujer y abrogación de las leyes discriminatorias; | UN | ● تقديم ضمانات دستورية بشأن مساواة المرأة وإلغاء القوانين التمييزية |
Además, se requiere aclaración de la subsección 9, que autoriza la aplicación de las leyes discriminatorias en vigor. | UN | والتمس أيضا، إيضاحا للبند 9 الذي يجيز تنفيذ القوانين التمييزية السارية. |
Dado el notable aumento del número de escaños del Parlamento ocupados por mujeres, hay una gran esperanza de avanzar hacia la derogación de las leyes discriminatorias. | UN | إن الزيادة الكبيرة في عدد مقاعد البرلمان التي تشغلها النساء تعطي أملا كبيرا في التقدم صوب إلغاء القوانين التمييزية. |
Una vez se haya empezado a aplicar la política, se iniciará la labor de revisión de las leyes discriminatorias. | UN | وبمجرد إقرار السياسة، سيبدأ العمل لإعادة صياغة القوانين التمييزية. |
La oradora desea saber si se ha fijado un calendario claro para la eliminación de las leyes discriminatorias que aún siguen en vigor. | UN | وتود أن تعرف إذا ما كان قد تحدد إطار زمني واضح لإلغاء بقية القوانين التمييزية. |
Armonización de la legislación y derogación de las leyes discriminatorias | UN | مواءمة التشريعات وإلغاء القوانين التمييزية |
El Congreso Islámico Mundial declaró que, a través de sus filiales en todo el mundo, se promovía una mayor sensibilidad a los derechos de las minorías y se llamaba a la abolición de las leyes discriminatorias. | UN | وأعلن المؤتمر اﻹسلامي العالمي أن نشاط فروعه المنتشرة في كافة أنحاء العالم، قد أدى الى زيادة الوعي بحقوق اﻷقليات والدعوة الى الغاء القوانين التمييزية. |
Sin embargo, se están tomando medidas para modificar esas actitudes, y la supresión de las leyes discriminatorias figura entre las prioridades del Programa Nacional para la Promoción de la Mujer Congoleña. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن الجهود مستمرة من أجل تغيير هذه الاتجاهات، وأن إلغاء القوانين التمييزية هو من بين أولويات البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية. |
La eliminación de la desigualdad de género debería lograrse mediante la reforma de las leyes discriminatorias, la introducción de acción afirmativa a favor de las mujeres y la promoción de la conciencia pública sobre la cuestión del género. | UN | ويجب تحقيق القضاء على عدم المساواة بين الجنسين من خلال إصلاح القوانين التمييزية وإدخال العمل الإيجابي لصالح المرأة والنهوض بوعي الجماهير بقضية نوع الجنس. |
La eliminación de la desigualdad de género debería lograrse mediante la reforma de las leyes discriminatorias, la introducción de medidas afirmativas en favor de las mujeres y la promoción de la conciencia pública de la cuestión del género. | UN | ويجب التوصل إلى القضاء على عدم المساواة بين الجنسين من خلال إصلاح القوانين التمييزية وإتاحة العمل الإيجابي لصالح المرأة والارتقاء بالوعي العام فيما يتعلق بنوع الجنس. |
Entre otros programas figura la revisión de las leyes discriminatorias, la aplicación de medidas de rehabilitación para las comunidades oprimidas y el estudio de la pobreza de las mujeres. | UN | ومن البرامج الأخرى استعراض القوانين التمييزية وتنفيذ تدابير إعادة التأهيل للمجتمعات المضطهدة وإجراء دراسة عن فقر المرأة. |
Habida cuenta de las leyes discriminatorias que siguen existiendo, la oradora pregunta si el Gobierno está dispuesto a constituir un equipo de juristas encargado de examinar todo el conjunto de leyes para detectar elementos discriminatorios y proponer las oportunas modificaciones. | UN | وفي ضوء القوانين التمييزية التي لا تزال قائمة, تساءلت عما إذا كانت الحكومة ترغب في تشكيل فريق مراجعة قانونية لفحص جميع القوانين التي تحتوي على عناصر تمييزية واقتراح إجراء تغييرات فيها. |
:: En 2005, el Fiscal General puso en marcha otro Comité Nacional para el Examen de las leyes discriminatorias contra la Mujer, facilitando el proceso la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | :: وفي عام 2005 افتتح المدعي العام ووزير العدل لجنة وطنية أخرى بشأن إعادة النظر في القوانين التمييزية ضد المرأة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتيسير تلك العملية. |
En el mandato se debería explicar claramente el alcance de las leyes discriminatorias que se abarcarían e incluir también la discriminación indirecta. | UN | وينبغي أن تبرز الولاية بوضوح نطاق التشريعات التمييزية التي تتناولها، وأن تشمل أيضا التمييز غير المباشر. |
b) Derogación o enmienda de las leyes discriminatorias y las leyes que impiden la libertad de actividad política; | UN | )ب( إلغاء أو تعديل التشريعات التمييزية والتشريعات التي تعوق حرية النشاط السياسي؛ |