ويكيبيديا

    "de las leyes y los reglamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوانين واللوائح
        
    • القوانين والأنظمة
        
    • للقوانين واللوائح
        
    • للقوانين والأنظمة
        
    • الأنظمة والقوانين
        
    • القوانين والنظم
        
    Historia de las leyes y los reglamentos sociales, 1993 UN تاريخ القوانين واللوائح الاجتماعية، ١٩٩٣
    En ambos años, los mecanismos más frecuentes fueron los marcos de cooperación, seguidos de las leyes y los reglamentos y de las políticas sectoriales. UN ومثلت أطر التعاون، في السنتين، أكبر عدد من آليات التيسير، تليها القوانين واللوائح التنظيمية ثم السياسات القطاعية.
    Este es el carácter propio de las leyes y los reglamentos en vigor en Mauritania, que constantemente se ponen al día a fin de aumentar su eficacia. UN فتلك بالتحديد هي طبيعة القوانين والأنظمة النافذة في موريتانيا، والتي يجري دائما تحديثها توخّيا للمزيد من الفعالية.
    La oradora señaló que las tierras indígenas aún seguían cayendo en manos de personas no indígenas, a pesar de las leyes y los reglamentos que permitían a los indígenas poseer cualquier tipo de título sobre la tierra. UN وذكرت بأن أراضي الشعوب الأصلية لا تزال في حوزة أشخاص ليسوا من الشعوب الأصلية، ذلك رغم القوانين والأنظمة التي تسمح لأفراد الشعوب الأصلية بالحق في ملكية أي نوع من الأراضي.
    Para asegurar el cumplimiento de las leyes y los reglamentos, existen órganos independientes como el Consejo de Administración de Bosques, que determinan si la tala de la madera se realiza de una manera responsable desde el punto de vista jurídico, ecológico, social y económico. UN لضمان الامتثال للقوانين واللوائح توجد أطراف ثالثة مستقلة، مثل مجلس رعاية الغابات وتشهد بما إذا كان الخشب يتم استخلاصه بطريقة قانونية ومسؤولة من النواحي البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    :: Establecer unos elevados baremos éticos en todas las operaciones e imponer la observancia de las leyes y los reglamentos que rigen las transacciones financieras UN :: وضع معايير أخلاقية رفيعة لجميع الأنشطة وفرض الامتثال للقوانين والأنظمة المتعلقة بالمعاملات المالية
    c) Observa con aprecio las medidas que han adoptado algunos Estados para reducir los períodos de detención para casos de migrantes indocumentados, en la aplicación de las leyes y los reglamentos nacionales relativos a la migración irregular; UN " (ج) تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات الاحتجاز في حالات الهجرة دون حيازة الوثائق اللازمة، في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير النظامية؛
    La reunión permitió elevar el nivel de conciencia acerca de los precursores y promovió la actualización y la armonización de las leyes y los reglamentos en dicha materia. UN وأدى الاجتماع إلى رفع مستوى الوعي بموضوع السلائف، وكان حافزا على استكمال القوانين والنظم المتصلة بذلك والمواءمة بينها.
    El Instituto Nacional de la Mujer vela por el cumplimiento de las leyes y los reglamentos nacionales pertinentes y de los instrumentos internacionales de derechos de la mujer. UN ويتابع المعهد الوطني للمرأة تنفيذ القوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Todos los agentes judiciales han recibido instrucciones para efectuar las detenciones solo con una orden y en el marco de las leyes y los reglamentos pertinentes. UN ولدى جميع موظفي القضاء توجيهات تقضي بعدم توقيف أي شخص دون مذكرة توقيف وفي حدود القوانين واللوائح ذات الصلة.
    Sea como fuere, se adoptan varias medidas para prevenir los actos de violencia, como los programas de formación en materia de seguridad, la revisión de las leyes y los reglamentos que rigen el trato de los reclusos, y el acceso a la televisión y a diarios internacionales. UN وقال إن هناك عدة تدابير قد اتُخذت لمنع أعمال العنف وهي: التدريب في مجال الأمن، وإعادة النظر في القوانين واللوائح المنظمة لمعاملة المحتجزين وتمكينهم من مشاهدة التلفزيون والحصول على الصحف الدولية.
    Se basa en usos y prácticas internacionalmente aceptados resultantes de la simplificación de las formalidades y procedimientos, la normalización de los medios y las instalaciones y la armonización de las leyes y los reglamentos de comercio y de transporte aplicables. UN ويقوم تيسير التجارة على الأعراف والممارسات المقبولة دولياً الناشئة عن تبسيط مختلف الإجراءات، وتوحيد المنشآت والوسائل المادية، وتنسيق القوانين واللوائح التجارية القابلة للتطبيق.
    La mayoría de las leyes y los reglamentos nacionales prescriben que los conductores deben saber qué es lo que están transportando, los peligros que encierra la carga y los procedimientos de emergencia pertinentes. UN غير أنه لابد، بمقتضى معظم القوانين واللوائح الوطنية، أن يعرف السائقون ماهية الشاحنات التي ينقلونها وأخطار الشحنة وما يتصل بها من إجراءات طوارئ.
    Transmisión de información a título voluntario sobre la destrucción y el tráfico ilícito; transparencia de las leyes y los reglamentos UN القيام طوعا بتقديم معلوما بشأن تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها؛ والشفافية في القوانين والأنظمة
    Esos instrumentos proporcionan a los gobiernos y a la comunidad comercial los mecanismos y las normas necesarias para mejorar el comercio internacional mediante la armonización de las leyes y los reglamentos aplicables, así como la simplificación de los trámites y procedimientos. UN كما أن هذه الصكوك تزود الحكومات والجهات التجارية بما يلزمها من الأدوات والمعايير للارتقاء بالتجارة الدولية من خلال تنسيق القوانين والأنظمة الواجبة التطبيق فضلاً عن تبسيط الإجراءات.
    Ejercer en el marco de las leyes y los reglamentos en vigor, todas las funciones y prerrogativas en materia fiscal. UN " ممارسة جميع المهام والاختصاصات في المجال الضريبي في إطار القوانين والأنظمة السارية.
    La Autoridad Monetaria de las Maldivas, en su calidad de autoridad reguladora de las actividades en el sector financiero, supervisa el cumplimiento por las instituciones financieras de las leyes y los reglamentos pertinentes en vigor en las Maldivas. UN تقوم السلطة النقدية لملديف، بوصفها السلطة التنظيمية لأنشطة القطاع المالي، برصد امتثال المؤسسات المالية للقوانين واللوائح ذات الصلة المعمول بها في ملديف.
    5. El Instituto de Contadores Colegiados de Jamaica ha sido pionero en la promoción de la eficacia de la regulación y de la observancia de las leyes y los reglamentos. UN 5- وأدى معهد المحاسبين القانونيين في جامايكا دوراً رائداً في تعزيز الفعالية التنظيمية والامتثال للقوانين واللوائح.
    La OSSI encontró motivos fundamentales de preocupación respecto del persistente incumplimiento de las leyes y los reglamentos aplicables a las adquisiciones y el presupuesto y de una deficiente gestión de los proyectos. UN وقد حدد المكتب شواغل أساسية بشأن التمادي في عدم الامتثال للقوانين واللوائح ذات الصلة التي تتعلق بالمشتريات والميزانية، إلى جانب سوء إدارة المشاريع.
    :: Asegurar el cumplimiento de las leyes y los reglamentos aplicables. UN :: ضمان الامتثال للقوانين والأنظمة المنطبقة.
    El estricto cumplimiento y la debida aplicación de las leyes y los reglamentos vigentes en Bangladesh se consideran suficientes para prevenir la comisión de actos de terrorismo, reprimir esos actos o someter a sus autores a la justicia. UN يُرتأى أن الامتثال التام والإنفاذ السليم للقوانين والأنظمة القائمة في بنغلاديش كافٍ للحيلولة دون ارتكاب أعمال الإرهاب ولقمع الأعمال الإرهابية أو تقديم مرتكبي تلك الأعمال للمحاكمة.
    e) Toma nota con aprecio de las medidas que han adoptado algunos Estados para reducir los períodos de detención para casos de migrantes indocumentados, en la aplicación de las leyes y los reglamentos nacionales relativos a la migración irregular; UN " (هـ) تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات الاحتجاز في حالات الهجرة دون حيازة الوثائق اللازمة، في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير النظامية؛
    c) Observa con aprecio las medidas que han adoptado algunos Estados para reducir los períodos de detención para casos de migrantes indocumentados, en la aplicación de las leyes y los reglamentos nacionales relativos a la migración irregular; UN (ج) تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات الاحتجاز في حالات الهجرة دون حيازة الوثائق اللازمة، في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير النظامية؛
    - Asegurar la armonización de las leyes y los reglamentos nacionales sobre la posesión, utilización y venta de armas; UN - ضمان المواءمة بين القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بامتلاك الأسلحة واستخدامها وبيعها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد