ويكيبيديا

    "de las libertades y los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحريات والحقوق
        
    • الحريات وحقوق
        
    • حريات وحقوق
        
    • للحريات والحقوق
        
    • بالحريات والحقوق
        
    • بالحريات وحقوق
        
    El problema de las migraciones de población está estrechamente vinculado a la cuestión de la protección de las libertades y los derechos fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومشكلة هجرة السكان ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة حماية الحريات والحقوق اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La protección de las libertades y los derechos de la persona tiene rango constitucional. UN حماية الحريات والحقوق قسم من أقسام الدستور.
    En la Constitución de la República de Macedonia de 1991 se prevén los siguientes tipos de protección de las libertades y los derechos: UN وينص دستور جمهورية مقدونيا لعام 1991 على أنواع حماية الحريات والحقوق وهي كما يلي:
    Sesenta años después de su aprobación, la Declaración sigue siendo en la historia de la humanidad un documento definitorio sobre la protección de las libertades y los derechos humanos. UN وبعد انقضاء ستين سنة على اعتماد الإعلان، فإنه لا يزال وثيقة حاسمة في تاريخ البشرية بشأن حماية الحريات وحقوق الإنسان.
    En este sentido, la limitación de las libertades y los derechos de la persona no puede tener carácter discriminatorio en función del género. UN وفي هذا السياق، لا يجوز أن يكون الحظر على حريات وحقوق الإنسان تمييزيا على أساس الجنس.
    Reconociendo que algunos procedimientos de investigación escritos provocan, en algunos casos y en algunos países, grandes retrasos judiciales, junto con el hacinamiento de las cárceles y un elevado número de presos contra los que no se ha dictado sentencia, así como violaciones frecuentes de las libertades y los derechos fundamentales, UN واذ يسلم بأن بعض اجراءات التحقيق التحريرية سبب في بعض الحالات وبعض البلدان كثيرا من التأخير من الناحية القضائية صحبه اكتظاظ السجون بالنزلاء واحتجاز عدد كبير من اﻷشخاص من دون صدور حكم بشأنهم، مع تواتر الانتهاكات للحريات والحقوق اﻷساسية،
    Reafirmando su total determinación en lo que se refiere al respeto de los principios del estado de derecho, que lleva consigo la democracia, la unidad nacional, el pluralismo, el respeto de las libertades y los derechos fundamentales de la persona, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها التام فيما يخص احترام مبادئ الدولة القائمة على سيادة القانون، الذي يعني الديمقراطية والوحدة الوطنية والتعددية واحترام الحريات والحقوق اﻷساسية للشخص،
    Es a los propios africanos a quienes les corresponde definir y establecer, por medio de sus propias estructuras subregionales y regionales, sus propios modelos dirigidos al logro de la paz, el desarrollo y el respeto de las libertades y los derechos fundamentales. UN إن من شأن اﻷفارقة أنفسهم أن يحددوا وينشئوا، عن طريق هياكلهم اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ما يرونه من نماذج ﻹحلال السلام وتحقيق التنمية واحترام الحريات والحقوق اﻷساسية.
    Por el contrario, impiden el ejercicio no sólo de los derechos de las minorías nacionales sino también de las libertades y los derechos civiles universales fundamentales. UN بل إنها على العكس تحول دون ممارسة ليس فقط حقوق اﻷقليات الوطنية، بل الحريات والحقوق المدنية اﻷساسية العامة أيضا وتجعل من هذه الممارسة أمرا مستحيلا.
    Por lo demás, en la valoración a que procede, la jurisprudencia tiene particularmente en consideración el hecho de que los actos se hayan cometido en un Estado respetuoso de las libertades y los derechos fundamentales. UN ومن جهة أخرى، فإن القضاء يأخذ في اعتباره، في عملية التقدير التي يقوم بها، كون الأفعال مرتكبة في دولة تحترم الحريات والحقوق الأساسية.
    - En cuanto al Estado solicitante: que la infracción se haya cometido en un Estado respetuoso de las libertades y los derechos fundamentales. UN - بالنسبة للدولة طالبة التسليم: أن يكون الجرم مرتكبا في دولة تحترم الحريات والحقوق الأساسية.
    En 2001, el Tribunal Constitucional dictó cinco fallos sobre peticiones relacionadas con la protección de las libertades y los derechos humanos y ninguno de ellos se refería a la discriminación por razones de género, en tanto que en 2000 se dictaron nueve fallos, de los que ninguno tampoco guardaba relación con ese tipo de discriminación. UN وفي عام 2001، أصدرت المحكمة الدستورية 5 أحكام تستند إلى طلبات تتعلق بحماية الحريات والحقوق الإنسانية، ولم يكن من بين الأحكام التي صدرت أي حكم يتعلق بالتميز بسبب الجنس، وفي عام 2000 لم يكن من بين 9 أحكام أصدرتها المحكمة أي حكم يتعلق بالتمييز بسبب الجنس.
    El abuso de las libertades y los derechos del hombre y del ciudadano es inconstitucional y sancionable y las libertades y los derechos que la Constitución reconoce y garantiza gozan de la protección de los tribunales. UN وإساءة استخدام حريات الإنسان والمواطن وحقوقه أمر غير دستوري وتجري المعاقبة عليه، وتحافظ المحاكم على الحريات والحقوق التي يعترف بها الدستور ويضمنها.
    La restricción de las libertades y los derechos no se aplica al derecho a la vida, la prohibición de la tortura, los tratos o penas inhumanos o degradantes, la determinación legal de los delitos y las penas, ni la libertad de las convicciones personales: de conciencia, de pensamiento y de confesión religiosa. UN لا يمكن فرض القيود على الحريات والحقوق فيما يتعلق بالحق في الحياة، وحظر التعذيب، أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، أو على التعريف القانوني للأفعال التي تعرض مرتكبها للعقوبة، أو على العقوبات، أو على حرية الاعتقاد، والضمير، والفكر، والتعبير العلني عن الأفكار أو الاعتقاد.
    II. Medios constitucionales para la protección de las libertades y los derechos UN ثانياً - الوسائل الدستورية لحماية الحريات والحقوق
    La protección penal de las libertades y los derechos del hombre y del ciudadano es una de las formas más eficaces de protección en los casos de infracción. UN وتتمتع حماية الحريات وحقوق الإنسان والمواطن من الناحيتين الجنائية والقانونية بأنجع أشكال الحماية في قضايا انتهاكات الحريات وحقوق الإنسان.
    El respeto, la protección y la promoción de las libertades y los derechos humanos fundamentales, incluido el derecho al desarrollo, son de enorme importancia en todos los planos. UN إن احترام الحريات وحقوق الإنسان الأساسية وحمايتها وتعزيزها، بما في ذلك الحق في التنمية، تكتسي أهمية قصوى على جميع الصعد.
    Con ese fin, éstas trabajan en forma coordinada para orientar a la población y prestan apoyo a las actividades de las comunidades territoriales descentralizadas; son las colaboradoras de la Administración en cuanto al respeto de las libertades y los derechos humanos. UN ومن أجل أن تتمكن من القيام بذلك، فهي تسهم في توجيه السكان ودعم عمل الاتحادات الإقليمية اللامركزية؛ وتمثل هذه السلطات الجهات المتعاونة مع الإدارة في إطار احترام الحريات وحقوق الإنسان.
    El Gobierno ha creado varias instituciones para proteger las libertades y los derechos de los ciudadanos, tales como el Defensor del Pueblo y la Comisión Permanente para la protección de las libertades y los derechos de los ciudadanos. UN وقد أنشأت الحكومة عدة مؤسسات لحماية حريات وحقوق المواطنين، مثل أمين المظالم، ولجنة الدراسات الاستقصائية الدائمة لحماية حقوق وحريات المواطنين.
    Está claro que, pese a las garantías jurídicas previstas en el derecho congoleño para la protección de las libertades y los derechos fundamentales, tanto nacionales como extranjeros deben cumplir las leyes y los reglamentos relativos a la organización del Estado en lo que respecta a las colectas. UN واضح أننا نستطيع القول إن المواطنين والأجانب ملزمون باحترام القوانين والأنظمة المتعلقة بتنظيم الدولة في ما يخص جمع الأموال رغم الضمانات القانونية للحريات والحقوق الأساسية الواردة في القانون الكونغولي.
    70. El artículo 37 de la Constitución estipula que toda persona que viva en el Estado polaco goza de las libertades y los derechos garantizados por la Constitución, y que toda excepción a esta norma debe especificarse por ley. UN 70- وتنص المادة 37 من الدستور على حق كل شخص يعيش تحت سلطة الدولة البولندية في التمتع بالحريات والحقوق التي يضمنها الدستور، على أن تكون أي استثناءات من هذه المادة محددة في القانون.
    El ámbito de las libertades y los derechos humanos es fundamental. Tanto es así que todas las actividades en el marco del derecho internacional y de las instituciones internacionales están destinadas al ser humano y a proteger sus libertades fundamentales. UN إن الفرع الخاص بالحريات وحقوق الإنسان في التقرير يعد حاسما، نظرا لحقيقة أن الغاية من القانون الدولي والمؤسسات الدولية هي خدمة البشرية وحماية حرياتها الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد