En las estimaciones se incluyen créditos para la compra de las licencias de los programas de computadoras correspondientes. | UN | وتشمل التقديرات الاعتمادات اللازمة للحصول على تراخيص برامج تشغيل الحاسوب ذات الصلة. |
En las estimaciones se incluyen créditos para la compra de las licencias de los programas de computadoras correspondientes. | UN | وتشمل التقديرات الاعتمادات اللازمة للحصول على تراخيص برامج تشغيل الحاسوب ذات الصلة. |
Se reconoció que existían problemas de retrasos en relación con el otorgamiento de las licencias de obras. | UN | واعترف بأن مشاكل تتعلق بآجال تسليم تراخيص البناء. |
Los problemas relacionados con el embarazo y el parto originaron el 11,8% de las licencias de enfermedad. | UN | وكانت مشاكل الحمل والولادة مسؤولة عن 11.8 في المائة من الإجازات المرضية التي تأخذها النساء. |
Gestión de las licencias de enfermedad en el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدارة الإجازات المرضية في منظومة الأمم المتحدة |
Los partidos políticos quedaron excluidos de las licencias de radiodifusión. | UN | واستثنيت اﻷحزاب السياسية، من حيازة رخص البث. |
La Dirección seguirá, en el trámite de expedición de las licencias de importación o exportación de armas y sus municiones, los siguientes pasos: | UN | تتبع اﻹدارة في إجراءات إصدار تراخيص استيراد أو تصدير اﻷسلحة وذخائرها من اﻹدارة ما يأتي: |
9. No renovación de las licencias de comercialización de armas y municiones y de reparación de armas | UN | عدم تجديد تراخيص الاتجار في اﻷسلحة والذخيرة وإصلاحها. |
La Comisión determina la política de control de la exportación y decide principalmente sobre la emisión de las licencias de exportación. | UN | وتحدد اللجنة سياسة مراقبة الصادرات وتقرر أساسا إصدار تراخيص التصدير أو عدم إصدارها. |
Los cánones de las licencias de pesca constituyen un 45% de los ingresos totales del Gobierno. | UN | وتُدر الرسوم المفروضة على تراخيص صيد الأسماك 45 في المائة من مجموع إيرادات الحكومة. |
El párrafo 23 y muchos párrafos conexos tratan del problema de las licencias de programas informáticos para los usuarios finales. | UN | وتتناول الفقرة 23 وفقرات عديدة ذات صلة مشكلة تراخيص المستخدم النهائي للبرامجيات. |
La disminución se debió principalmente al aplazamiento de la renovación de las licencias de armas. | UN | وهذا النقصان في النفقات ناجم أساسا عن تأجيل تجديد تراخيص المسدسات. |
La diferencia de 75.700 dólares se atribuye a los gastos de mantenimiento de las licencias de programas de informática adicionales adquiridas en 2012. | UN | ويعزى الفرق البالغ قدره 700 75 دولار إلى تكاليف صيانة تراخيص البرمجيات الإضافية التي تم اقتناؤها في عام 2012. |
Esa actividad incluye la comprobación de las licencias de exportación del Departamento de Innovación y Aptitudes Empresariales. | UN | ويشمل هذا النشاط التحقق من تراخيص التصدير التي تمنحها وزارة الأعمال والتجديد والمهارات. |
Los Inspectores alientan a las organizaciones a perseverar en sus actividades de coordinación y negociación en el ámbito de las licencias de los programas informáticos. | UN | ويشجع المفتشان المؤسسات على المثابرة في جهودها من أجل التنسيق والتفاوض في مجال تراخيص البرامجيات. |
Por consiguiente, la Dependencia Común de Inspección no pudo afirmar con certeza cual es el costo de las licencias de enfermedad para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، لم تستطع وحدة التفتيش المشتركة أن تحدد على وجه الدقة تكلفة الإجازات المرضية لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Gestión de las licencias de enfermedad en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | إدارة الإجازات المرضية في منظومة الأمم المتحدة |
Los Inspectores desean llamar la atención sobre el hecho de que no haya datos suficientes sobre los costos de las licencias de enfermedad. | UN | ويود المفتشون أيضاً توجيه الانتباه إلى عدم وجود بيانات كافية بشأن تكاليف الإجازات المرضية. |
La economía de Tuvalu depende principalmente de las licencias de pesca, la venta de sellos y las remesas de los marineros que trabajan en buques mercantes y químicos extranjeros. | UN | ويعتمد اقتصاد توفالو في معظمه على رخص صيد الأسماك، وإيرادات الطوابع البريدية، وتحويلات البحّارة العاملين على متن سفن تجارية وسفن نقل المواد الكيميائية في الخارج. |
• Anulación automática de las licencias de armas de fuego. | UN | • اﻹلغاء اﻵلي لتراخيص حمل اﻷسلحة النارية. |
Las Forces nouvelles en Ouangolodougou también han fijado en 25.000 francos CFA por mes y camión el precio de las licencias de explotación de camiones para los vehículos que transitan habitualmente por la zona. | UN | وحددت القوات الجديدة في وانغولودوغو أيضا سعرا لرخص تشغيل الشاحنات، للمركبات التي تعبر المنطقة بانتظام، بمبلغ 000 25 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية شهريا، لكل شاحنة. |
Renovación de las licencias de utilización de programas informáticos administrativos, incluida la ampliación de la licencia para el sistema Sun así como las licencias de los programas Windows 98/Microsoft Office. | UN | تجديد التراخيص المتعلقة ببرامجيات الشؤون الإدارية، بما في ذلك تطوير التراخيص الخاص بنظام " صن " فضلا عن ترخيصي " ويندوز 98/ ميكروسوفت أوفيس " . |
Los recursos adicionales, que ascienden a 59.500 dólares, corresponden al costo de las licencias de los programas de informática para la gestión de las inversiones. | UN | وتتعلق الموارد اﻹضافية البالغة ٠٠٥ ٩٥ دولار بتراخيص برامجيات إدارة الاستثمارات. |