Ahora existe la posibilidad de un cuarto año de sequía por la tardanza de las lluvias y la nieve. | UN | ويوجد الآن احتمال لحدوث سنة رابعة من الجفاف نظراً إلى مجيء الأمطار والثلوج في وقت متأخر. |
Aunque con el tiempo la recarga natural procedente de las lluvias sustituirá al agua extraída, el proceso puede prolongarse durante muchos años. | UN | وفي حين ستعوض التغذية المائية الطبيعية من الأمطار بمرور الزمن عن الماء المستخرج، فإن العملية قد تستمر لسنوات طويلة. |
La demora y la insuficiencia de las lluvias ha afectado la producción de algodón. | UN | وأدى التأخير في سقوط الأمطار وعدم سقوط الأمطار إلى أضرار بالمنتجات الزراعية. |
Además, si bien la situación de las lluvias había finalizado en buena medida al concluir el período, seguían impracticables muchos caminos. | UN | وعلاوة على ذلك، فبينما انتهى موسم الأمطار عموما بحلول نهاية الفترة، ظل العديد من الطرق البرية غير سالك. |
Esto se refleja en la alta frecuencia de niños de bajo peso al nacer que se registra especialmente durante la estación de las lluvias. | UN | وينعكس ذلك في شيوع انخفاض وزن الأطفال المولودين لا سيما في الموسم المطير. |
En Cabo Verde y Santo Tomé y Príncipe, la irregularidad de las lluvias es causa de sequías y hambrunas periódicas. | UN | وفي الرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي، يتسبب سقوط الأمطار بصورة غير منتظمة في حالات جفاف ومجاعة دورية. |
Además, se prevé también que el cambio climático altere el calendario, la duración y la intensidad de las lluvias monzónicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يؤدي تغير المناخ أيضاً إلى تغير توقيت ومدة وكثافة هطول الأمطار الموسمية. |
De hecho, muchas inundaciones se deben tanto a un drenaje deficiente o inexistente como a la intensidad de las lluvias. | UN | وبالفعل، ينجم من الفيضانات عن نقص قنوات الصرف أو انعدامها، مثل الذي ينجم عن غزارة الأمطار نفسها. |
Un país con un río que lo recorre entero y lo divide en dos mitades no debería depender exclusivamente de las lluvias. | UN | ولا ينبغي لبلد يجري فيه نهر على امتداد إقليمه ويقسمه إلى نصفين أن يعتمد اعتمادا كليا على هطول الأمطار. |
Este tipo de material se puede recoger incluso hoy en día después de las lluvias por todo el lugar. | Open Subtitles | هذا النوع من الاشياء يمكنك ان تلتقط حتى اليوم بعد هطول الأمطار في جميع أنحاء الموقع. |
Su situación será pronto insostenible con la llegada de las lluvias y el invierno en las próximas semanas. | UN | وقريبا جدا لن يستطيعوا تحمُل هذه الحالة مع قدوم الأمطار والشتاء في اﻷسابيع القادمة. |
Hay dos estaciones, la seca y la de las lluvias. | UN | وتشهد جمهورية أفريقيا الوسطى فصلين هما: فصل الجفاف وفصل الأمطار. |
El suministro de agua depende casi enteramente de las lluvias, ya que no existe en ellas ningún río. | UN | وتعتمد إمدادات المياه بالكامل تقريبا على هطول الأمطار حيث لا توجد هناك أنهار. |
Existe actualmente una profunda crisis humanitaria, y miles de desplazados internos del distrito de Lofa carecen de vivienda durante la estación de las lluvias. | UN | واليوم، توجد أزمة إنسانية كبرى، يجد فيها آلاف المشردين داخليا من مقاطعة لوفا أنفسهم دون مأوى خلال فصل الأمطار. |
Se prevé que esa etapa esté muy adelantada antes de que comiencen la estación de las lluvias y las elecciones. | UN | والمتوقع أن تسير هذه المرحلة على ما يرام قبل بدء موسم الأمطار والانتخابات. |
No obstante, la región, en virtud de su topografía de altiplano, no se ha perjudicado tanto a causa de las lluvias. | UN | غير أن هذه المنطقة تأثرت من موسم الأمطار بدرجة أقل بسبب تضاريسها الهضابية. |
Esas medidas son urgentes dado que la estación de las lluvias se acerca. | UN | وتتسم هذه التدابير بالإلحاح بالنظر إلى اقتراب موسم هطول الأمطار. |
Se informó al Consejo acerca de la grave situación humanitaria en Darfur, que podría empeorar aún más al iniciarse la estación de las lluvias. | UN | وأبلغ المجلس بالحالة الإنسانية الخطرة في دارفور وهي حالة يمكن أن تزداد سوءا مع بداية موسم الأمطار. |
Este último problema irá perdiendo importancia a medida que llegue a su fin la estación de las lluvias. | UN | وتقل أهمية العامل الثاني مع اقتراب موسم الأمطار من نهايته. |
Es importante destacar también que durante la estación de las lluvias se reducirían las posibilidades de transportar el material necesario a la zona de operaciones por carretera. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المهم التأكيد على أن الفصل المطير سيحد من إمكانية نقل المواد المطلوبة برا داخل منطقة العمليات. |
Por eso debemos llegar al valle antes de las lluvias del invierno. | Open Subtitles | لذلك نريد الوصول الى الوادي قبل الشتاء وقبل هطول المطر |
Con la llegada de las lluvias de la estación gu, muchos han comenzado a regresar a sus zonas de origen en las tierras del interior del país, zonas tradicionales de pastoreo. | UN | ومع حلول موسم أمطار غو، بدأ العديد في العودة إلى مواطنهم الأصلية في المناطق الرعوية التقليدية النائية. |
Dentro de cada tipo de clima pueden observarse subclimas en función del régimen de precipitaciones y la duración de la estación de las lluvias. | UN | وتنقسم كل فئة مناخية إلى فئات فرعية حسب نمط الهطول وطول موسم الأمطار. |
De hecho, la sequía se desencadena por la variabilidad de las lluvias, y en ella inciden la demanda de los usuarios y la disponibilidad de mecanismos de regulación naturales y artificiales, así como las propiedades hidráulicas del suelo. | UN | فالجفاف ينتج عن تقلب معدلات التهطال ويتغير من جراء طلبات المستعملين وتوافر الآليات التنظيمية الطبيعية أو الاصطناعية، ومن جراء الخصائص المائية للتربة. |