El programa de expansión consta de 11 proyectos privados basados fundamentalmente en la transformación de las materias primas locales. | UN | ويتألف برنامج التوسع من أحد عشر مشروعا خاصا تستند بصورة رئيسية الى تحويل المواد الخام المحلية. |
Habría que procurar la diversificación de las materias primas y el desarrollo de técnicas más eficientes de conversión y utilización. | UN | ولا بد من مواصلة تنويع المواد الخام وتطوير أساليب أكثر كفاءة لتحويل واستخدام هذا النوع من الطاقة. |
Generalmente, la mayoría de las materias primas, aunque no todas, se extraen en minas adyacentes o a unos cuantos kilómetros de la planta de cemento. | UN | وعموماً يتم استخلاص معظم المواد الخام وإن لم يكن كلها من مناطق قريبة أو على مسافة بضعة أميال من منشأة الأسمنت. |
El fondo proyectado debería considerar también nuevas iniciativas sobre el procesamiento industrial de las materias primas y la producción de artículos respecto de los cuales Africa goza de una ventaja competitiva. | UN | فالصندوق المقترح ينبغي أن ينظر أيضا في مبادرات جديدة للتجهيز الصناعي للمواد الخام وإنتاج السلع التي توجد لدى افريقيا ميزة نسبية فيها. |
Se espera que los precios de las materias primas agrícolas permanezcan invariables en 2002 y 2003. | UN | ويُتوقـــع أن تظل أسعار المواد الأولية الزراعية دون تغيير في عامي 2002 و 2003. |
iv) Ayudar a los PMA a intensificar la diversificación horizontal y vertical, en particular la elaboración local de las materias primas básicas; | UN | `4` مساعدة أقل البلدان نمواً على تكثيف التنوع الأُفقي والرأسي بما في ذلك تجهيز السلع الأساسية الأولية تجهيزاً محلياً؛ |
En términos generales los precios de las materias primas agrícolas descendieron en un 3,1%, de los alimentos en un 2% y de los minerales y metales básicos en un 3%. | UN | وكانت نسبة الهبوط في أسعار المواد الخام الزراعية ككل ٣,١ في المائة وفي اﻷغذية ٢ في المائة وفي الفلزات وفي المعادن الخسيسة ٣ في المائة. |
En Polonia la drogadicción se ha desarrollado sobre la base de las materias primas disponibles en el país, sobre todo el tallo de la adormidera, del cual se obtiene la heroína. | UN | كان أساس تطور إدمان المخدرات في بولندا المواد الخام المتاحة في البلد، وبخاصة قش الخشخاش الذي يستخرج منه الهيروين. |
También aportaba más del 60% de las exportaciones y de las materias primas para la industria nacional. | UN | كما كانت تمثل ما يربو على ٦٠ في المائة من الصادرات، وتوفر أيضا المواد الخام اللازمة للصناعة المحلية. |
La profundización de la crisis económica puede explicarse en gran medida por el hecho de que no disponemos de suficientes recursos financieros y energéticos ni de las materias primas necesarias para apoyar esas reformas. | UN | ويمكن لنا الى حد كبير أن نفسر تعمق اﻷزمة الاقتصادية بأنه لا يوجد في متناول أيدينا ما يكفي من الموارد المالية والطاقة أو المواد الخام الضرورية لدعم هذه اﻹصلاحات. |
A la industria local le resulta difícil poder competir y enfrenta altos costos de transporte de las materias primas y los productos de exportación. | UN | ويصعب على الصناعة المحلية أن تكون تنافسية مع مواجهتها تكاليف مرتفعة لنقل المواد الخام والصادرات. |
Las limitaciones tecnológicas y la calidad de las materias primas y de los productos intermedios locales también plantean problemas. | UN | ثم أن هناك مشاكل تترتب على القيود التكنولوجية ونوعية المواد الخام والمواد الوسيطة المحلية. |
Cada artículo contiene una evaluación sucinta, pero importante, del actual clima del mercado de las materias primas. | UN | وتوفر كل نشرة تقييمات موجزة ولكن جوهرية للمناخ الحالي لسوق المواد الخام. |
Cada artículo contiene una evaluación sucinta, pero importante, del actual clima del mercado de las materias primas. | UN | وتوفر كل نشرة تقييمات موجزة ولكن جوهرية للمناخ الحالي لسوق المواد الخام. |
Los precios unitarios han aumentado mientras que la parte correspondiente a los costos de las materias primas en el valor de la producción ha permanecido prácticamente constante. | UN | ذلك أن أسعار الوحدات قد ارتفعت في الوقت الذي ظلت فيه حصة تكاليف المواد الخام في قيم المنتجات ثابتة تقريباً. |
Además, como parte de las reformas para sustituir una economía de mercado, los precios tanto de las materias primas como de la energía han subido considerablemente en Polonia. | UN | ذلك فضلا عما سجل، في إطار الاصلاحات السوقية، من ارتفاع حاد في أسعار المواد الخام والطاقة في بولندا. |
Debido a las limitaciones tecnológicas y a la deficiente calidad de las materias primas y los productos intermedios nacionales no siempre pueden sustituirse adecuadamente las materias primas y los productos intermedios importados. | UN | ولا يمكن على الدوام العثور على بديل ملائم للمواد الخام والمواد الوسيطة المستوردة جراء القيود التكنولوجية وعدم ملاءمة نوعية المواد الخام والمواد الوسيطة المحلية. |
El descontento social derivado de la contracción del aparato productivo, de los desastres naturales, de la crisis financiera, de la caída de los precios internacionales de las materias primas y de los productos básicos provocó un incremento de la pobreza y desató extendidas manifestaciones de inconformidad social. | UN | وسبب السخط الاجتماعي من انكماش الناتج، والكوارث الطبيعية، واﻷزمة المالية، وهبوط اﻷسعار الدولية للمواد الخام والسلع، زيادة في الفقر، وأطلق مظاهر كثيرة من السخط الاجتماعي. |
El índice de precios de las materias primas agrícolas estuvo determinado principalmente por el mercado del caucho. | UN | أما اتجاه الرقم القياسي لأسعار المواد الأولية الزراعية، فقد حددته بصورة رئيسية سوق المطاط. |
El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica tendría que seguir realizando estudios para confirmar las estimaciones sobre pérdidas involuntarias provenientes de las materias primas. | UN | وسيلزم إجراء مزيد من الدراسة يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لتوكيد التقديرات المتعلقة بخسائر غير مقصودة من المواد الأولية. |
Ghana sigue teniendo una economía agraria y dependiente de las materias primas. | UN | لا يزال اقتصاد غانا اقتصاداً زراعياً يعتمد على السلع الأساسية. |
Su Gobierno ha diversificado las exportaciones a fin de compensar la caída de los precios internacionales de las materias primas, y ha firmado acuerdos comerciales bilaterales que han dado resultados positivos, con varios países del continente. | UN | 79 - وقالت إن حكومتها نوعت صادراتها للتعويض عن انخفاض الأسعار الدولية للمواد الأولية ووقعت على عدد من الاتفاقات التجارية الثنائية مع بلدان مختلفة في القارة، مما أسفر عن نتائج إيجابية. |
El clorado de las materias primas con n-alcanos produce mezclas sumamente complejas, debido a las muchas posiciones posibles para los átomos de cloro, y los métodos analíticos estándar no permiten su separación e identificación. | UN | وتعطي كلورة المواد الوسيطة من الكانات العادية مزائج شديدة التعقيد، نتيجة للمواقع المحتملة الكثيرة لذرات الكلور، كما أن طرق التحليل المعيارية لا تسمح بفصلها وتحديد هويتها. |
Una relación comercio-producto interior bruto más alta no reflejaba la calidad de la integración, ya que el comercio de las materias primas podía no ir acompañado de generación de empleo y crecimiento incluyente. | UN | وأُضيف أن ارتفاع نسبة التجارة إلى الناتج المحلي الإجمالي لا يعكس جودة عملية الإدماج، ذلك أن تجارة السلع الأولية قد لا تؤدي إلى تهيئة فرص العمل وتحقيق النمو الشامل للجميع. |
Sin embargo, el programa de la Unión Europea relativo al acero en el primer semestre de 1994 analiza brevemente la evolución del mercado de las materias primas relacionadas con el acero que comprenden el mineral de hierro, el coque y la chatarra. | UN | ولكن برنامج الفولاذ للاتحاد اﻷوروبي للنصف اﻷول من عام ٤٩٩١ يستعرض بايجاز تطورات السوق فيما يتعلق بالمواد الخام ذات الصلة بالفولاذ التي تشمل ركاز الحديد وفحم الكوك والخردة. |
Se espera que los precios de los metales y de las materias primas para la industria se recuperen en la segunda mitad de 2002 y continúen aumentando en 2003. | UN | ويُفترض أن تنهض أسعار الفلزات والمواد الأولية الصناعية في النصف الثاني من عام 2002 وأن تزداد بمقدار إضافي في عام 2003. |
ii) Todos los productos exportados del Japón que se hayan utilizado como parte de las materias primas o componentes para producir cualesquiera mercancías distintas de las previstas en el párrafo i) supra se considerarán como enteramente obtenidos en ese país. | UN | `2` أية سلع مصدرة من اليابان استُخدمت كجزء من مواد خام أو مكونات من أجل إنتاج أية سلع منتجة غير السلع المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه، يعتبر أن هذه السلع قد تم الحصول عليها كلياً في ذلك البلد. |
23. Algunos países en desarrollo siguen haciendo frente a serios problemas de infraestructura. Es necesario disponer sin pérdida de tiempo de transporte nacional e internacional. Las distancias entre la explotación agrícola y la fábrica no deben ser muy grandes y la ubicación de las fábricas debe decidirse en función de la fuente de las materias primas o del punto de salida. | UN | ٣٢- وما زالت بعض البلدان النامية تواجه مشاكل شاقة فيما يتعلق بالمرافق اﻷساسية، إذ يلزم توفير النقل المحلي والدولي توفيراً سريعاً، فالمسافات من المزارع إلى المصنع يجب ألا تكون طويلة وموقع المصانع يجب أن يتفق مع مصدر مواد الخام أو نقطة الخروج. |